Znamy kilka kolejnych dat wydania "Księcia Półkrwi" w innych krajach.
1. Rumunia - 26 XI. Tytuł tej wersji to ""Harry Potter si Printul Semipur".
2. Islandia - 12 XI. W języku, na który tłumaczy Helga Haraldsdóttir powieść będzie nazywać się "Harry Potter og Blendingsprinsinn".
3. Malezja - grudzień, nie znamy dokładnej daty. Informacja podana jest przez wyd. Pelandi.
4. Tajlandia - 2 XII. Wyd. Nanmeebooks, tom będzie miał tytuł ""แฮร์รี่ พอตเตอร ์กับเจ้ าชายเลื อดผสม". Cokolwiek to znaczy
Źródło: http://www.veritaserum.com/
taaa i Polska koniec stycznia 2006 bliżej niokreślony..." Harry Potter i Książę Półkrwi" albo "Półkrwi Książę" osobiście uważam ,że pierwszy tytuł jest lepszy
Powered by Invision Power Board (Trial)(http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)