Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )

[ Drzewo ] · Standardowy · Linearny+

> U- No- Poo

Iguś
post 21.08.2005 19:22
Post #1 

Mugol


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 5
Dołączył: 04.07.2005
Skąd: Kraków




Mam problem. Wiecie może o co chodzi z U-NO-POO? Nie rozumiem jak to się odnosi do tekstu. Nie jestem mocna z angielskiego...


--------------------
Mój dom jest tam, gdzie są moi najbliżsi.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Closed TopicStart new topicStart Poll
Odpowiedzi
owczarnia
post 28.08.2005 16:46
Post #2 

Bagheera


Grupa: czysta krew..
Postów: 4378
Dołączył: 20.07.2005

Płeć: Kobieta



Gdyby nie fakt, że Mrużka to w oryginale Winky, a nie Blinky wink.gif, to mogłabym napisać, że zgadzam się z Dżemem w zupełności smile.gif.

Na wstępie zaznaczę, że Andrzej Polkowski to nie jest mój mąż, krewny ani nawet znajomy cheess.gif. W życiu gościa na oczy nie widziałam i też o parę rzeczy się go czepiam. Ale akurat nie o to. A na jego obronę mogę rzec:

- to, co napisałyśmy już z Gem - przekładanie niektórych nazw czy ksywek było i jest najbardziej zasadne. Z dokłanie tego samego powodu mamy u nas Piotrusia Pana i Kubusia Puchatka zamiast Petera Pana i Winniego the Pooh. Pisząc o Lovegoodach, miałam na myśli, że Polkowski nie tłumaczy nazwisk (za wyjątkiem jedynej wpadki z Syriuszem Czarnym na samym początku), bo nie tłumaczy. Harry Potter to Harry Potter, a nie Harry Garncarz, Albus Dumbledore to Albus Dumbledore a nie Albus Trzmiel i tak dalej. Winky i Dobby są nazwami zabawnymi i pieszczotliwymi, o nieco dziecinnym brzmieniu i tak zostały przełożone - moim zdaniem dobrze. Dodatkowo na końcu każdego tomu znajduje się wspomniany przez Ciebie słowniczek, gdzie pan Andrzej dokładnie tłumaczy co, skąd, i dlaczego mu się wzięło, cytując oczywiście oryginał i uzasadniając, dlaczego uznał, że tę właśnie nazwę należy przełożyć.

- zaczynając pracę z Potterem, żaden tłumacz nie mógł wiedzieć jak się ta historia potoczy. Książki o Harrym po dziś dzień uważane są za serię dla dzieci, a co dopiero na początku. Zresztą, w pierwszych tomach nawet język, którym posługiwała się sama autorka świadczył o przeznaczaniu ich raczej dla młodszego czytelnika. Trudno więc winić tłumacza (notabene zatrudnianego przez takie a nie inne wydawnictwo) za brak umiejętności jasnowidzących, nawet jeżeli komuś pewne terminy wydają się przełożone na sposób zanadto dziecinny, chociaż według mnie tak nie jest.


Wszystkim się nie dogodzi, siły nie ma - i to jest oczywiste. Niejeden raz czytając niektóre fragmenty, ubolewałam nad tym, że tracą one w przekładzie. Ale nie wszystko da się przetłumaczyć nic nie tracąc po drodze. Dobrym przykładem może być namiętność Rwoling do nazw rymujących się bądź zaczynających na tę samą literę - Dark Mark, Weasleys' Wizard Wheezes, Babbling Beverage, Cockroach Cluster, Skiving Snackboxes, Fainting Fancies, Puking Pastilles, Canary Creams, Ton-Tongue Toffees, Extendable Ears, Basic Blaze Box, Whizzing Worms, Fanged Frisbees, Triwizard Tournament, Alguff the Awful, Emeric the Evil, Bandon Banshee, Bigonville Bombers, Chudley Cannons, Wimbourne Wasps, Witch Weekly, Confusing Concotion, Entrancing Enchantments, Everlasting Elixirs, Felix Felicis, Headless Hunt, Hungarian Horntail, czy wreszcie niesławna Whomping Willow, by wymienić raptem kilka wink.gif (jako ciekawostkę już tylko jeszcze można dorzucić, że olbrzymia ilość imion i nazwisk również zaczyna się na tę samą literę - Rowena Ravenclaw, Helga Hufflepuff, Slazar Slytherin, Godric Gryffindor, Minerva McGonagall, Severus Snape, Filius Flitwick, Parvati Patil, Pansy Parkinson, Luna Lovegood, Peter Pettigrew, Piers Polkiss, Dudley Dursley, i tak dalej). Jak przetłumaczyć te nazwy, by zachować ich - bardzo często - żartobliwy wydźwięk i dodatkowo owe jednakowe litery na początku bądź rym? Nie da się wszystkich, nie ma mowy. Szkoda, pewnie że szkoda. Ale hipogryfa z rzędem temu, kto zrobi to lepiej niż Polkowski smile.gif. Jego "Wmigurok" do dziś bawi mnie do łez cheess.gif. Bo widać, że to jest tłumacz, który nie tylko dysponuje wysokimi kwalifikacjami i dużym polotem, ale który także się stara, któremu zależy, i który sam jest również fanem HP smile.gif. Osobiście jednego jeszcze tylko takiego miałam przyjemność czytać - jest to pan Robert Stiller, który przełożył Lolitę Nabokova tak, że dech w piersiach zapiera blush.gif.

Ten post był edytowany przez owczarnia: 28.08.2005 16:58


--------------------
Welcome back, plus one. we missed you!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Posts in this topic
Iguś   U- No- Poo   21.08.2005 19:22
owczarnia   Odnosi się tak, że rymuje się z You-Know-Who (Sam-...   21.08.2005 19:32
voldzia   No, nie ma łatwego zadania... opdobnie jak z Won-W...   21.08.2005 21:49
owczarnia   Przepraszam najuprzemniej że się wtrącę, ale dlacz...   22.08.2005 00:58
matoos   Szczerze mówiąc bardziej martwiłbym się przełożeni...   22.08.2005 07:48
kkate   Co do Mollywobbles też mi się wydaje, że chodzi o ...   22.08.2005 12:05
owczarnia   Mollywobbles w żadnym razie nie ma nic wspólnego z...   22.08.2005 20:30
voldzia   Won-Won jest trudny moim zdaniem do przetłumaczeni...   22.08.2005 22:28
owczarnia   Eee... Że co proszę?... Do zwycięstwa?.... Takie...   22.08.2005 23:52
kkate   No tak, jak dla mnie mogło by być Łon-Łon :P Hmm....   23.08.2005 14:05
kruk   Znając Jo to pewnie ma... może to z łaciny? crux-t...   23.08.2005 14:45
Katty   Racja Kruk. Po cholerę to tłumaczyć, bardzo ładnie...   23.08.2005 14:51
owczarnia   Wygrzebane z Wikipedii: Etymology Could someone...   23.08.2005 15:49
Joan   Duszołap... Dobre Estiej :lol: ... Coś mi się wyd...   23.08.2005 17:47
harolcia   [quote=voldzia,22.08.2005 23:28] Won-Won jest trud...   23.08.2005 18:17
miwoj   Eek, troche to przekombinowana teoria. :blink:   23.08.2005 22:33
Gem   Tak, tak. Myslę że Horcrux nie zostanie przetłumac...   24.08.2005 12:05
Thestra   A wracając do sprawy Won-Wona , to może Lavender m...   24.08.2005 14:36
ANASTAZJA BLACK   1. Won-Won, mysle,ze nie ma nic zwiazanego ze zwyc...   24.08.2005 16:53
owczarnia   Przecież już wytłumaczyłam :lol:.   24.08.2005 17:31
Gem   ...Quidditch. <_< Inferi też bym pozosta...   26.08.2005 00:04
elza   zgadzam się ,że tłumaczenia w tym stylu brzmią d...   26.08.2005 10:40
Puszek   Resident Evil. Trzeba strzelać w głowę.   26.08.2005 14:01
Gem   Taaa... no widomo, że tak po prostu moznaby ich sk...   26.08.2005 17:01
zoola   moim zdaniem tlumaczenie ktorejkolwiek z angielski...   26.08.2005 18:25
kruk   Tłumaczenie jakichkolwiek nazw własnych według mni...   26.08.2005 18:42
owczarnia   U-NO-POO to nie jest nazwa *wali głową w stół*...   26.08.2005 18:52
kruk   No właśnie, my się tu zastanawiamy nad tłumaczenia...   26.08.2005 19:16
zoola   ja wcale pana tlumacza nie krytykuje, nie chodzilo...   26.08.2005 22:33
jabol50   Jeżeli ma się rymować to może tak: Sam-Wiesz-Kto/T...   27.08.2005 00:01
Gem   No Estej...tutaj wykazałeś się wielkim talentem, w...   27.08.2005 11:04
kkate   Podoba mi się ta druga część :D Naprawdę, powinien...   27.08.2005 22:42
owczarnia   Ale ja nie mówię, że mi się nie podoba!!...   28.08.2005 04:25
Gem   No dobra, w sumie masz rację, ale wypbraź sobię pr...   28.08.2005 15:11
owczarnia   Gdyby nie fakt, że Mrużka to w oryginale Winky, a ...   28.08.2005 16:46
kruk   Niektóre nazwy powinno się tłumaczyć, a inne nie. ...   28.08.2005 18:33
kkate   To jest bardzo śmieszne :D Ja myślę, że nazwisko ...   28.08.2005 21:39
Gem   Amen Owca! Tłumaczenie tak na dobra sprawę...   29.08.2005 00:56
owczarnia   Supposedly, a "Dobby" is a brownie that ...   29.08.2005 16:17
owczarnia   Lol, kiedy ja mam rację :^. Tylko mam przy okazji ...   30.08.2005 05:42
kruk   No, a jak:) "Co je to Famrpál? V podstatě či...   30.08.2005 12:14
Gem   Ale ty jesteś cholernie uparty :rolleyes: Kiedy zr...   30.08.2005 13:45
owczarnia   Estiej, słońce Ty moje, nie denerwuj się tylko, bo...   30.08.2005 17:06
Gem   Z tym się aqrat zgodzę, bo też dublingu nie traw...   30.08.2005 18:00
zoola   zadko kiedy podobaja mi sie i popieram odpowiedzi ...   30.08.2005 19:31
owczarnia   Co wy z tą Pszczółką Mają, jak pragnę zdrowia :^? ...   30.08.2005 21:02
Katty   Cóż Estiej...Może dlatego, że Lovegood to Lovegood...   31.08.2005 16:09
owczarnia   Nazwisko "Knot" jest o tyle fajnym pomys...   31.08.2005 16:58
zoola   co by sie nie mowilo to kazdy ma jakies swoje zdan...   31.08.2005 18:11
zoola   ladnie to wszystko ujoles, ale itak nie zmieniles ...   31.08.2005 18:37
owczarnia   Po pierwsze: to nie jest kłótnia, tylko merytorycz...   31.08.2005 21:43
owczarnia   Owca różnie :). Cztery pierwsze tomy najpierw czyt...   01.09.2005 05:43
la Nata   To akurat nie jest prawda. Po pierwsze w WA jest ...   01.09.2005 12:48
zoola   jesli chodzi o ta sprawe z wydawnictwami dzieciecy...   01.09.2005 14:36
owczarnia   Ho, ho, no to rzeczywiście. Szczerze mówiąc, bezcz...   04.09.2005 16:22
Puszek   Polkowski nie przeczytał 3 tomu kiedy tłumaczył 1,...   05.09.2005 18:47
owczarnia   A czy gdybyś zobaczył Snivellusa Snape, wiedziałby...   06.09.2005 19:23
owczarnia   Hehe, zatem ten fragment notki o Polkowskim ze str...   07.09.2005 15:53
owczarnia   Ja w sumie też najpierw przeglądam, robię notatki,...   07.09.2005 17:38
owczarnia   Ale czy gumochłon musi mieć coś wspólnego z gumą :...   08.09.2005 15:44
owczarnia   No a czy flegma nie jest gumowata :^ :lol:?   12.09.2005 17:14
kkate   Dla mnie gumochłony mogą nawet być :P Odnośnie tł...   12.09.2005 17:23
owczarnia   Ten fragment to ze Świstaków jest. Sprawdziłam.   12.09.2005 18:11
owczarnia   O, przepraszam Cię bardzo, ale teraz to norrrmalni...   13.09.2005 07:44
owczarnia   Wiesz co? Stwierdzam, że Twój najnowszy avatar jes...   13.09.2005 10:03
owczarnia   Z wymowy Twoich postów :P. Aczkolwiek Rowan Atk...   13.09.2005 11:07
owczarnia   No wiesz :(?!... Jak możesz mieć wątpliwości c...   13.09.2005 12:48
owczarnia   A no to nie, mnie chodziło o jego minę na tej konk...   13.09.2005 13:13
owczarnia   No :^.   14.09.2005 12:31
Gem   ...to znaczy Estej??:> Nie czeszesz włosów, c...   02.10.2005 16:35
owczarnia   :wub: :wub: :wub:   03.10.2005 08:05
kkate   Uuu, Beatko, a co by Twój mąż powiedział? :P   03.10.2005 16:10
Gem   Ale nie powie, bo się nie dowie:P....   06.10.2005 16:47
Ronald   Gem, za przeproszeniem, to Ty masz męza???????????...   06.10.2005 19:43
Gem   ^_^ Tak, jestem dwa razy po rozwodzie, a ostatnio ...   08.10.2005 17:00
Ronald   Oj, wybacz, mój błąd. Tak się tylko spytałem. Ale...   09.10.2005 13:57
Absolution   :blink: przesrane dzieciństwo   09.10.2005 14:11
Hefaj   a na ukrainie jest chyba już 10letnia , oc cieka...   09.10.2005 21:51
kubik   Po prostu nie doceniacie instytucji małrzeństwa lu...   09.10.2005 19:38
kubik   Oh i wish Tylko jak sam widzisz na załączonym obr...   09.10.2005 20:18
Ronald   Oj, baaaaaaaaaardzo przesrane :P . To nie my...   09.10.2005 22:03
kubik   Przepraszam co masz do pedofili? Oni tylko kochają...   10.10.2005 16:35
Ronald   Że jak?? Okres w życiu, w którym chcesz zbawić świ...   10.10.2005 17:43
kubik   Sugerdaddy to jest taki ktoś kto ma kase i flirtuj...   10.10.2005 18:24
Gem   Te no wiesz kubik...lepiej przestań tak bronić tyc...   10.10.2005 20:15
kubik   Andrzej Samson chciał leczyc pedofili. Leczyć...   10.10.2005 22:10
owczarnia   To może ja doleję troszkę oliwy do ognia :P. A co ...   13.10.2005 11:32
Gem   Eeee...jaki tam z ciebie piernik...w końcu jeste...   16.10.2005 13:42
owczarnia   A czy ja bronię pedofili? Nie. I nigdy nie będę br...   16.10.2005 16:48
kubik   Nie przesadzacie? Przeciesz tam nic nie ma. No ch...   16.10.2005 17:35
Mione   Owczarnia ma trochę racji. Cauron w jednym z wywia...   17.10.2005 13:25
Gem   :dementi: :unsure: :blink: :o :huh: wha? Gdzie...   17.10.2005 16:23
kkate   Mnie ten ostatni link nie działa ;] Faktem jest, ...   18.10.2005 18:07
Ronald   No to teraz wypowiem się JA :D estiej>tej ksi...   19.10.2005 21:00
kubik   Nieprawda. Ja bardzo często tak obejmuje mojego k...   19.10.2005 22:21
3 Strony  1 2 3 >


Closed TopicTopic OptionsStart new topic
 


Kontakt · Lekka wersja
Time is now: 15.05.2025 04:01