Accio Vitia, czyli wyszukiwanie błędów w HP
oferta kolonii Harry Potter Kolonie dla dzieci Travelkids | Szybki i bezpieczny 24h | Pomoc Szukaj Użytkownicy Kalendarz |
Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )
Accio Vitia, czyli wyszukiwanie błędów w HP
kkate |
29.01.2006 16:15
Post
#1
|
Czarodziej Grupa: slyszacy wszystko.. Postów: 894 Dołączył: 10.03.2004 Płeć: Kobieta |
(Doszłam do wniosku, że tutaj zwróci to większą uwagę niż na "Waszym zdaniu", mam nadzieję, ze wybaczycie... ;p jak nie, to przenieście na tamto podforum, ale nie usuwajcie... dzięki.)
Na stronie Prorok.pl ruszyła wielka akcja Accio Vitia pod patronatem pana Andrzeja Polkowskiego. Akcja ma na celu znalezienie w książkach o Harrym Potterze jak największej ilości błędów tłumacza, wydawnictwa lub autorki. Czekają nagrody! Wszystkie błędy będą rozpatrzone przez pana Polkowskiego i redakcję Proroka. Imiona i nazwiska tych, którzy je wykryli, na pewno będą wspomniane w Tezaurusie, a najaktywniejsi zostaną nagrodzeni. Przy okazji możecie pomóc naszej stronie www.harrypotter.org.pl. Jeśli aktywnie zaangażujemy się w akcję, możemy zostać wymienieni nie tylko jako ją wspierający, ale i współorganizatorzy. Wspólnymi siłami możemy nawet więcej zdziałać. Szczegółowe informacje znajdziecie tutaj. Pamiętajcie tylko, by postępować zgodnie z instrukcją. :] A tak poza "oficjalnym" newsem... myślę, że to dobry pomysł. Na naszym forum często toczyły się dyskusje dotyczące różnych błędów i uchybień w książkach o Harrym. Kto wie, czy któreś z tych 'odkryć' nie były dosyć ważne i, co najważniejsze, pojawiły się po raz pierwszy właśnie tutaj? -------------------- just keep dreaming.
|
owczarnia |
01.03.2006 18:24
Post
#2
|
Bagheera Grupa: czysta krew.. Postów: 4378 Dołączył: 20.07.2005 Płeć: Kobieta |
Hehe, przejrzałam sobie najnowsze rewelacje Radiowca, i - jako że mam dzisiaj nadzwyczajnie dobry humor - oszczędzę mu na tę chwilę swoich uwag na temat jego całkowitego i na każdym kroku widocznego braku pojęcia o tym, co to jest przekład .
Za to z dwóch często poruszanych spraw, o których Sz. Pan Radiowiec wspomina: - o Cyzi już w tym wątku pisałam, ale mogę powtórzyć: Cissy to określenie na zniewieściałego chłopczyka, maminsynka, ciamajdę i fajtłapę. Tak więc te wszystkie grzmoty pod tytułem Załamujące jest przetłumaczenie zdrobnienia imienia Narcyzy. To nie "Latający Cyrk Monty Pythona", ani Świat Dysku, żeby wprowadzać czarny humor w stylu nazwania wierzchowca Śmierci - Pimpusiem. To było na poważnie, "Cissy" mogło spokojnie sobie zostać. Znane polskie zdrobnienia - Narcyzka, Narcysia - też nie pasują do tej kobiety. I ciekawe, że na stronie 637 Dumbledore nazwany "Dumby" jakoś nie doczekał się przymusowego spolszczenia. Nie powiem tu, z czym mi się "Cyzia" kojarzy... są po prostu śmieszne. No z czym się panu, panie Radiowiec kojarzy? A... A, no to dobrze się kojarzy ! Wiele osób twierdzi, że Rowling celowo zrobiła tu oko na fanów fan fiction - mnie też te wszystkie "Remmy" i "Siri" doprowadzają do szału... - "Seryjny" Black zaś może być dyskusyjny, ale mnie osobiście nie przeszkadza i nie uważam go za błąd. Ciężko taką grę słów przetłumaczyć, a Seryjny Black jest przynajmniej zabawny, zgodnie z intencją autorki. Jak się, kotku, naszykujesz, to daj znać . -------------------- Welcome back, plus one. we missed you!
|
Kontakt · Lekka wersja | Time is now: 25.09.2024 06:11 |