Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )

10 Strony « < 7 8 9 10 > 
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Drzewo · [ Standardowy ] · Linearny+

> Okładki "deathly Hallows", co możemy z nich wywnioskować?

anagda
post 24.07.2007 19:44
Post #201 

Członek Zakonu Feniksa


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 1994
Dołączył: 05.04.2003

Płeć: Kobieta



QUOTE(hazel @ 24.07.2007 20:22)
A tak btw tłumaczeń - natknęłam się już gdzieś na stronce na tłumaczenie pierwszych kilku rozdziałów, koszmarne zresztą. Jeszcze chwila i czeka nas inwazja podnieconych nastolatków.
*



Też spojrzałam na te tłumaczenia. W większości takie byki merytoryczne jak nie wiem co... Ale cóż się dziwić, skoro większość z tych "tłumaczy" ma góra 15 lat. No ale uważam, że jak ktoś chce to czytać, i mu nie przeszkadza, że na przykład nagle Harry do wszystkich zwraca sie na TY, to czemu nie? Osobiście nie mam jakiś większych zastrzeżeni co do takich tłumaczeń. Bo i tak każdy kupi oryginał i tak. A już chyba lepiej przeczytać owego "pirata" (zwłaszcza że kupi się oryginał i również przeczyta), niż dowiedzieć sie wszystkiego ze spoilerów, których przez pół roku nie da się uniknąć...

Ja jestem z siebie dumna, że udało mi się przetrawić DH po angielsku. Z księciem miałam większe problemy. No, a tu to jedynie pojedyńcze słówka mi sprawiały większy problem (ten paskudny mokeskin do końca życia będzie mnie męczył, dziękuję owczarnio wink2.gif )


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Pszczola
post 24.07.2007 19:48
Post #202 

Mistrz Różdżki


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 1243
Dołączył: 30.08.2004
Skąd: Sto(L)ica




Spoiler (?):

Ja o dyrku i synku ochrzczonym po dwóch z nich, usłyszałam z tych przeklętych spoilerów, ale myślałam,że obie informacje pochodzą z epilogu, więc jakoś przeżyłam.

Okładka brytyjska nie była myląca, ale amerykańska? Ładnie nas wykiwali, prawda.

Ten post był edytowany przez Pszczola: 24.07.2007 19:49


--------------------
“so far from God and so near to Russia”
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
hazel
post 24.07.2007 19:49
Post #203 

czym jest fajerbol?


Grupa: czysta krew..
Postów: 3081
Dołączył: 24.12.2005
Skąd: panic room

Płeć: kaloryfer



Oj, mi też Książę sprawił większą trudność. Może dlatego, że to był pierwszy tom, który czytałam najpierw po angielsku. Chociaż podejrzewam, ze moja mania czytania ficków, głównie tych po angielsku, też swoje zrobiła.


--------------------
user posted image
The voice in my head doesn’t think I’m crazy.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Pszczola
post 24.07.2007 19:51
Post #204 

Mistrz Różdżki


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 1243
Dołączył: 30.08.2004
Skąd: Sto(L)ica




Książki o Potterze były pierwszymi, jakie przeczytałam po angielsku. Ba! To na nich nauczyłam się jako tako języka. VI tom już czytałam właściwie bez słownika.


--------------------
“so far from God and so near to Russia”
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Tom
post 24.07.2007 19:52
Post #205 

Kandydat na Maga


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 56
Dołączył: 07.04.2003

Płeć: Mężczyzna



Rozumiem co przedstawiają okładki brytyjskie, ale amerykańska? To ma być niby
QUOTE
(spoiler!)scena walki w wielkiej sali, moment w którym Harry łapie różdżkę? Przecież ona nie jest okrągła / owalna...
Nawet po przeczytaniu książki nie jestem pewien...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
PrZeMeK Z.
post 24.07.2007 21:47
Post #206 

the observer


Grupa: czysta krew..
Postów: 6284
Dołączył: 29.12.2005

Płeć: wklęsły bóg



Tak, to jest właśnie ten moment. A kształt sali to z pewnością w dużej mierze wyobraźnia pani GrandPre.
Zresztą, to tylko okładka. Wolę moją, z wersji dla dorosłych.


--------------------
Hey little train, wait for me
I once was blind but now I see
Have you left a seat for me?
Is that such a stretch of the imagination?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
owczarnia
post 24.07.2007 22:01
Post #207 

Bagheera


Grupa: czysta krew..
Postów: 4378
Dołączył: 20.07.2005

Płeć: Kobieta



QUOTE(Ginnusia @ 24.07.2007 18:30)
Dzis MediRodzina ogłosiło, że jednak "Śmiertelne relikwie".  Premiera 25/6.01.2008.
*


Hm... Na stronie MediaRodziny nic nie ma, a w wiadomościach na WP piszą o prawdopodobnym tytule.

Trochę mi się nie chce wierzyć, ale z drugiej strony... Jak nie śmiertelne relikwie to co?...


--------------------
Welcome back, plus one. we missed you!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Ginnusia
post 24.07.2007 22:14
Post #208 

Szukający


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 464
Dołączył: 18.07.2007




Ups. A myslałam, że to pewne. blush.gif
Sprawdziłam. Polkowski mówi, że to tytuł wstępny i może ulec zmianie w miarę tłumaczenia. Ale powiedział też, że Harry urodził się w 1970 - czy mu na rozum padło???

Ten post był edytowany przez Ginnusia: 24.07.2007 22:19
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
owczarnia
post 24.07.2007 22:27
Post #209 

Bagheera


Grupa: czysta krew..
Postów: 4378
Dołączył: 20.07.2005

Płeć: Kobieta



Tak to jest, jak się słucha nie tego kogo trzeba cheess.gif wink2.gif. Polkowski tak powiedział?... Może w druku coś przekręcili, znaczy się błąd w tym druku? Czy słyszałaś jak mówił w jakimś wywiadzie?


--------------------
Welcome back, plus one. we missed you!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Ginnusia
post 24.07.2007 23:35
Post #210 

Szukający


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 464
Dołączył: 18.07.2007




Na onecie napisali, że powiedział, więc to mało wiarygodne źródło, ale jednak jakieś. Ale aż mnie zmroziło, TAKA herezja?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Tom
post 25.07.2007 00:08
Post #211 

Kandydat na Maga


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 56
Dołączył: 07.04.2003

Płeć: Mężczyzna



QUOTE(owczarnia @ 24.07.2007 22:01)
Jak nie śmiertelne relikwie to co?...
*
Może "Dary Śmierci" jak proponuje Radiowiec? wink2.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Pszczola
post 25.07.2007 01:10
Post #212 

Mistrz Różdżki


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 1243
Dołączył: 30.08.2004
Skąd: Sto(L)ica




Cóż, ja dzisiaj usłyszałam, jak Polkowki potwierdza, że Hallowsy to Horcruxy. Ale mogę mieć coś nie tak ze słuchem.

Słowo "śmiertelne" może zostać. Czyli śmierć i śmierć niosące, niebezpieczne. Ale "relikwie"? Nie sądzę, by była to odpowiednia nazwa w świetle historii o trzech braciach. Już prędzej te regalia. Dary? Śmiertelne Dary? Też jakoś nie pasują. "Przymioty" to już zupełnie inna bajka... A jak Polkowski przetłumaczy "Elder Wand"?


--------------------
“so far from God and so near to Russia”
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
anagda
post 25.07.2007 02:07
Post #213 

Członek Zakonu Feniksa


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 1994
Dołączył: 05.04.2003

Płeć: Kobieta



QUOTE
Cóż, ja dzisiaj usłyszałam, jak Polkowki potwierdza, że Hallowsy to Horcruxy. Ale mogę mieć coś nie tak ze słuchem.


Że jak? blink.gif



Odnoszę wrażenie, że on chyba jeszcze nie przeczytał tej książki...


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
hazel
post 25.07.2007 02:08
Post #214 

czym jest fajerbol?


Grupa: czysta krew..
Postów: 3081
Dołączył: 24.12.2005
Skąd: panic room

Płeć: kaloryfer



QUOTE(Pszczola @ 25.07.2007 01:10)
Słowo "śmiertelne" może zostać. Czyli śmierć i śmierć niosące(...)
*

No właśnie nie smierć niosące, tylko od śmierci pochodzące. A to lekka różnica jest według mnie.


--------------------
user posted image
The voice in my head doesn’t think I’m crazy.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Pszczola
post 25.07.2007 02:33
Post #215 

Mistrz Różdżki


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 1243
Dołączył: 30.08.2004
Skąd: Sto(L)ica




Ale w polskim "śmiertelny" znaczy również śmierć powodujący, śmierć niosący. Niebezpieczny. Straszny. Brr.... Chodziło mi bardziej o konotacje słowa niż dokładne znaczenie jak w historii o trzech braciach.

Ten post był edytowany przez Pszczola: 25.07.2007 02:34


--------------------
“so far from God and so near to Russia”
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
owczarnia
post 25.07.2007 09:33
Post #216 

Bagheera


Grupa: czysta krew..
Postów: 4378
Dołączył: 20.07.2005

Płeć: Kobieta



Słuchajcie, ale one były śmiertelne. Śmierć niosące właśnie! Wszystkie, oprócz peleryny. Stąd podwójne znaczenie tego słowa jest według mnie bardzo na miejscu.


--------------------
Welcome back, plus one. we missed you!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
anagda
post 25.07.2007 14:50
Post #217 

Członek Zakonu Feniksa


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 1994
Dołączył: 05.04.2003

Płeć: Kobieta



Właśnie... Mam nadzieję, że Polkowski jak juz przeczyta porządnie VII tom, zmieni jednak zdanie co do tytułu


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Pszczola
post 25.07.2007 15:52
Post #218 

Mistrz Różdżki


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 1243
Dołączył: 30.08.2004
Skąd: Sto(L)ica




Dla mnie ten kamień był najbardziej śmiertelny z całej trójki. Ściąganie zmarłych to tabu, zbrodnia, za którą przyjdzie zapłacić. Harry był inny, bo zaakceptował, że już jest po drugiej stronie.

Obawiam się, że i to tłumacznie zostanie...ugrzecznione.


--------------------
“so far from God and so near to Russia”
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Firm
post 25.07.2007 16:16
Post #219 

Kafel


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 12
Dołączył: 24.07.2007




No właśnie....ugrzecznione....druga część którą przeczytałem po angielsku i dopiero teraz zauważyłem jak bardziej mi się podoba. Ma ten klimat silniejszy...sam jestem pół anglikiem ale nigdy nie brałem się za te po angielsku. Książę Półkrwi czytałem ale Deathly Hallows nie mogłem przestać....czytałem i czytałem...

Wracając do tematu:
Wszystkie okładki bardzo mi się podobają. Rzeczywiście ta Amerykańska jest bardzo myląca...wygląda bardziej jak koloseum....no nic kolory są ładnie dobrane...
Brytyjska dla dzieci? - Dlaczego uważacie iż jest brzydka? Ja zakupiłem właśnie tą edycję i w realu świetnie się prezentuje....też nie byłem na początku za nią ale w realu się ładniej prezentuje.
Brytyjska dla dorosłych - jak zwykle mroczna i ciekawa wink2.gif

Witam wszystkich wink2.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
em
post 25.07.2007 18:29
Post #220 

ultimate ginger


Grupa: czysta krew..
Postów: 4676
Dołączył: 21.12.2004
Skąd: *kṛ'k

Płeć: buka



ja przez przypadek zamiast wersji dla dzieci zamówiłam tę dla dorosłych, ale nie żałuję: bardzo fajnie się ją czytało po zdjęciu obwoluty, bo nie ślizgała mi się w dłoniach wink2.gif

o okładkach przypomniałam sobie dopiero jakoś przed rozdziałem "Gringotts". "Hej... czy tam przypadkiem nie miało być jakiegoś smoka?" wink2.gif


--------------------
all you knit is love!
każdy jest moderatorem swojego losu.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
owczarnia
post 25.07.2007 18:35
Post #221 

Bagheera


Grupa: czysta krew..
Postów: 4378
Dołączył: 20.07.2005

Płeć: Kobieta



QUOTE(estiej @ 25.07.2007 11:43)
Śmierci będzie lepsze MZ
tylko różdżka niosła śmierć, choć miała przed nią chronić
kamień przywoływał umarłych, co najwyżej indukował samobójstwo
płaszcz - ukrywał.
*


Przeczytaj jeszcze raz opowieść o Trzech Braciach.


--------------------
Welcome back, plus one. we missed you!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Katon
post 25.07.2007 20:30
Post #222 

YOU WON!!


Grupa: czysta krew..
Postów: 7024
Dołączył: 08.04.2003
Skąd: z króliczej dupy.

Płeć: tata muminka



Śmiertelne relikwie to w tym momencie nieporozumienie. Sam myślałem o Darach Śmierci. Ale to zdradzi polskiemu czytelnikowi za wiele. Nie wiem. Naprawdę nie wiem.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
anagda
post 25.07.2007 21:27
Post #223 

Członek Zakonu Feniksa


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 1994
Dołączył: 05.04.2003

Płeć: Kobieta



Pojawiał sie jeszcze pomysł "Talizmany Śmierci". Ale talizmany raczej kojarzą sie z czymś co przynosi szczęście, a nie na odwrót.


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Katon
post 25.07.2007 22:21
Post #224 

YOU WON!!


Grupa: czysta krew..
Postów: 7024
Dołączył: 08.04.2003
Skąd: z króliczej dupy.

Płeć: tata muminka



Nie no. Żałosne. Słowo talizmam jest jakieś niuejdżowo-pretensjonalne.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
owczarnia
post 26.07.2007 00:42
Post #225 

Bagheera


Grupa: czysta krew..
Postów: 4378
Dołączył: 20.07.2005

Płeć: Kobieta



A może jednak spróbujemy pokombinować z tym drugim tytułem, który dała Jo tłumaczom? "Harry Potter and the Relics of Death"? "Relikty Śmierci". Bo "pamiątki" to już chyba za bardzo pospolite...


--------------------
Welcome back, plus one. we missed you!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

10 Strony « < 7 8 9 10 >
Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
 


Kontakt · Lekka wersja
Time is now: 10.05.2024 20:32