Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )

[ Drzewo ] · Standardowy · Linearny+

> Premiera Hp I Kp Z Innej Perspektywy

kkate
post 29.01.2006 17:32
Post #1 

Czarodziej


Grupa: slyszacy wszystko..
Postów: 894
Dołączył: 10.03.2004

Płeć: Kobieta



Jak się okazuje, o tym, że w Polsce ukazał się 6 tom Harry'ego Pottera, pamiętały nie tylko nasze rodzime media i serwisy. O premierze "Księcia Półkrwi" wspomniały m.in. MuggleNet i The Leaky Cauldron i SnitchSeeker. Była to okazja do przekonania się, co niektórzy o tym sądzą... a prawda bywa czasem odrobinę bolesna.

Niestety, co było do przewidzenia, oprócz miłych i pozytywnych opinii ("Cieszę się, że będą ją mogli przeczytać!" "Na pewno im się spodoba!") nie obyło się bez małych złośliwości w komentarzach innych potteromaniaków:

"Nie mam pojęcia, jak oni mogli czekać tak długo!"

"Przecież musieli wiedzieć o tym wszystkim, co stanie się w tym tomie. Jak mogliście żyć ze świadomością, że nowy HP już się pojawił i został przeczytany przez miliony ludzi na całym świecie, zanim wy nawet dostaliście książkę? Biedni ludzie z Polski! No, ale przynajmniej mogą ją teraz przeczytać!"


"Do Polish people dance around poles?" ("Czy ludzie z Polski tańczą wokół biegunów?")

"Gdybym był z Polski, nauczyłbym się angielskiego chociażby tylko dla Księcia Półkrwi. Nie zniósłbym tego, gdybym nie miał możliwości przeczytać 6 tomu. Nawet wynająłbym chyba tłumacza!"

"Wow, długo musieli czekać. Ja wynajęłabym tłumacza, aby móc to przeczytać, zamiast tyle czekać!"


Wygląda na to, że nie doceniają naszych możliwości i nie wiedzą, że angielski jest podstawowym językiem niemalże we wszystkich szkołach..

"Wiedzieliście że Polacy (Polish) i pasta/lakier (polish) to to samo? Jak na przykład 'nail polish' (lakier do paznokci), no i "Polish people" (ludzie z Polski, Polacy). Tak samo się pisze!"

Pogratulować inteligencji i poczucia humoru.

"Boże, szkoda mi tych ludzi... nie powinni tak długo czekać na książki. Tak, i powinni zrobić własną okładkę, ponieważ fajnie jest oglądać tyle różnych wersji!"

Zagraniczne strony jako źródło podawały ten artykuł (niestety, na wielu komputerach nie chce sie wyświetlić całość). Pechowo, nie był on idealny - autor zrobił błąd w imieniu J.K. Rowling, wynalazł "zaklęcie dementora" ... oto przetłumaczony fragment artykułu:

"Kilka woluminów, które prezentowano mediom, zostały zabezpieczone zaklęciem dementora (dementor's spell), dzięki czemu żaden z ciekawskich dziennikarzy nie zacznie czytać, zanim zegar wybije północ"

I jak tu się dziwić opiniom takim jak ta:

"Chyba ktoś powinien ich poinformować, że książki już pojawiły się w wersjach angielskiej, francuskiej, hiszpańskiej... więc... jeśli macie ciekawskich dziennikarzy mówiących kilkoma językami, to chyba nie macie szczęścia."

Rzeczywiście, trzeba przyznać, że często za pisanie artykułów np. o Potterze zabiera się ktoś, kto o tych książkach tak naprawdę nie ma pojęcia - albo traktuje je jak każde inne - a tak chyba nie jest, prawda? ;]

Ten post był edytowany przez kkate: 29.01.2006 17:44


--------------------
just keep dreaming.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Posts in this topic


Closed TopicTopic OptionsStart new topic
 


Kontakt · Lekka wersja
Time is now: 16.04.2024 09:51