Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )

4 Strony < 1 2 3 4 > 
Closed TopicStart new topicStart Poll

Drzewo · [ Standardowy ] · Linearny+

> Za Tydzien Ujrzymy Tlumaczenie, w necie 6 tomu

owczarnia
post 21.07.2005 13:59
Post #51 

Bagheera


Grupa: czysta krew..
Postów: 4378
Dołączył: 20.07.2005

Płeć: Kobieta



Jezu, teraz to się dopiero uśmiałam *szuka emotikonki zwijającej się na podłodze* laugh.gif.

Nie, no sorry, ale przecież jak się czyta coś takiego, to ręce opadają cheess.gif. A najlepszy poeta to ten, co najszybciej pisze wiersze?... O, mamusiu *posikała się*...


--------------------
Welcome back, plus one. we missed you!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Zwodnik
post 21.07.2005 14:35
Post #52 

Prefekt


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 341
Dołączył: 05.04.2003




Dobre, naprawdę... Nie no...Zadam tylko jedno proste pytanie - czy tłumacz ma za zadanie stworzyć książkę do czytania, czy to porównywania z oryginałem ? Przy całym szacunku dla pracy, jaką wkłada Spike, nie mogę powiedziec, żeby równice były "nieistotne" jak sam to kiedyś ujął. Niektórzy zdają się uważac, że różnica pomiędzy językami kończy się na słownikowej zamianie słów angielskich na polskie. Ale nie, moi mili. dobre tłumaczenie to nie takie, które nie odbiega na jotę od oryginału. Czytając dobre tłumaczenie nie myślisz o tym, że książka była napisana w innym języku. Po prostu czytasz polskiego HP, w którego stworzeniu Polkowski miał odlbrzymi udział. Natomiast Spike'a, jak słusznie już zauważali poprzednicy, na stosie spaliliby nie tłumacze, a poloniści. Czytając jego tłumaczenie, mimo szczerych chęci, niektóre zdania aż biją po oczach jako "niepolskie" a tylko spolszczone. Jako osobie znającej angielski w stopniu, jak śmiem nieskromnie mniemać, dość dobrym, po prostu od razu, czytając to, rzuca się w oczy orginalny wygląd tłumaczonego zdania. I mimo wszystko sprawia to jednak pewien dyskomfort. Nic takiego nie ma u Polkowskiego. Osoba, która nie wie absolutnie nic o HP, widząc fragment jego wersji, nie miałaby żadnych podstaw do twierdzenia, że to przekład. Jeszcze raz powtórzę, mam ogromny szacunek dla pracy, jaką wkłada w swoje tłumaczenie Spike,( sam też od czasu do czasu bawię się w tłumaczenia i wiem, jakiego wysiłku wymaga to pozornie proste zajęcie) Ale nie mozna w żadnym wypadku twierdzić, że Polkowski jest be, a Spike super...

I własnie przy okazji naszła mnie pewna myśl - znajdźcie sobie jakiś bardzo prosty, odpowiedni do waszego poziomu języka angielskiego tekst, i spróbujcie go przetłumaczyć. Nie w myślach, nie "na oko", ale sumiennie i dokładnie, zapisując ten przekład na kartce lub w edytorze tekstu. Tak, by każde zdanie po polsku nie tylko "było zrozumiałe, bo przecież nie czytają idioci" ale aby czytało się to przyjemnie i bez zgrzytów. Zobaczycie, ile trwa taka zabawa, i o ile wolniejsza jest od tłumaczenia w myślach, czy po łebkach. Może będzie dzięki temu trochę mniej narzekań w stylu " Taki Polkowski świetny a tak się ślimaczy..." Czy nawet na Spike'a, na którego i tak mnóstwo ludzi najeżdza, bo za wolno dodaje rozdziały biggrin.gif

Ten post był edytowany przez Zwodnik: 21.07.2005 14:39


--------------------
AMOR PATRIAE NOSTRA LEX...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
paulink4
post 21.07.2005 15:37
Post #53 

Mugol


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 1
Dołączył: 21.07.2005




Hej:)
Hej
Czy mógłby ktoś przesłać mi link (na gg albo na maila) ze stronką, na której jest przetłumaczony HP VI???
A zakaz do jasnej CENZURA!!! choinki widziałaś?
Proszę bardzo......
Napisałbym coś... ale nmie napisze sleep.gif
Jestem ogromną fanką Harry'ego!
Dlatego OKRADAĆ chcesz autorkę? - wiem argument kiepski
Z góry dziękuję!:)
Pewnie 'dziekuję' nic nie kosztuje. Tak samo jak przepraszam czy prosze.
Mój nr gg: cenz

Teraz z grubej rury. Czy ty jesteś naprawdę głupia czy tylko udajesz cfańszą od innych? Jak dokładnie to sobie wyobrażałaś? Że przymknę oko?

Ten post był edytowany przez kubik: 21.07.2005 18:13
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
MalGanis
post 21.07.2005 15:59
Post #54 

Uczeń Hogwartu


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 174
Dołączył: 12.04.2005

Płeć: Mężczyzna



A nie jesteś zakonspirowaną agentką MR? ;p
Mam stronę, ale podaję tylko zaufanym ;p
Udowodnij, że nie można ci zaufać ;p

Malganis nawet nie próbuj przez MF przesyłaś pirackich wersji. Przez GG. mail poza Magicznym Forum prosze bardzo. Przez MF jest zakaz. Chyba się rozumiemy?

Ten post był edytowany przez kubik: 21.07.2005 18:14
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Reiha
post 22.07.2005 00:11
Post #55 

Kafel


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 13
Dołączył: 12.07.2005




boże, boże!!! CWANY!!!! przez literkę W polecam słownik tej osobie, która w kilku zresztą miejscach pisze cFany


--------------------
Coś się kończy, coś się zaczyna...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
owczarnia
post 22.07.2005 00:36
Post #56 

Bagheera


Grupa: czysta krew..
Postów: 4378
Dołączył: 20.07.2005

Płeć: Kobieta



QUOTE(Reiha @ 22.07.2005 00:11)
boże, boże!!! CWANY!!!! przez literkę W polecam słownik tej osobie, która w kilku zresztą miejscach pisze cFany
*


A ja polecam się wyluzować cheess.gif. Daję sobie bowiem uciąć obie łapy plus głowę, że "ta osoba" doskonale wie, jak się pisze słowo "cwany" smile.gif. I tak samo, jak ja czasem piszę "mruffka" cheess.gif, tak on pisze "cfany" wink.gif. I mnie, prawdę mówiąc, się to akurat podoba - zwłaszcza w odniesieniu do takich różnych cfaniaków cheess.gif.


Boszsz, ale wazelina biggrin.gif.


--------------------
Welcome back, plus one. we missed you!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Lum
post 22.07.2005 09:46
Post #57 

Mugol


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 8
Dołączył: 19.07.2003




QUOTE(Zwodnik @ 21.07.2005 15:35)
(...) Natomiast Spike'a, jak słusznie już zauważali poprzednicy, na stosie spaliliby nie tłumacze, a poloniści. Czytając jego tłumaczenie, mimo szczerych chęci, niektóre zdania aż biją po oczach jako "niepolskie" a tylko spolszczone. Jako osobie znającej angielski w stopniu, jak śmiem nieskromnie mniemać, dość dobrym, po prostu od razu, czytając to, rzuca się w oczy orginalny wygląd tłumaczonego zdania. I mimo wszystko sprawia to jednak pewien dyskomfort.
*



Tak, u Spike'a rzeczywiście wyraźnie widać, że to był angielski tekst. Tak ściśle trzyma się składni i stylu jęz. angielskiego, że aż ociera się to o niepoprawność. Ale, choć może się to wydać dziwne, mi chyba właśnie takie tłumaczenie bardziej odpowiada... Bardzo mi zależy na tym, żeby- choć nie znam na tyle angielskiego by czytać w oryginale- wiedzieć jak najdokładniej, jakich zwrotów użyła Rowling, chcę poczuć że to jest książka pisana w oryginale po angielsku... no i Spike mi to umożliwia...
Chcę chociaż raz przeczytać HP w taki sposób. Potem kupię (za pół roku) HP w postaci książki, pięknie wydanej, przetłumaczonej, a raczej prawie 'napisanej od nowa' kwiecistym, poprawnym polskim językiem. I cudownie będzie przeczytać VI tom raz jeszcze. I jeszcze raz. I jeszcze...

EDIT:możliwe że nie jestem do końca normalna, skoro wolę przekład mniej profesjonalny... biggrin.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
matoos
post 22.07.2005 10:09
Post #58 

Wytyczający Ścieżki


Grupa: czysta krew..
Postów: 1877
Dołączył: 15.04.2003
Skąd: Ztond...

Płeć: Mężczyzna



Tak zwłaszcze że nauczyć się języka angielskiego w stopniu wystarczającym do zrozumienia HP można w ciągu miesiąca.


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
corka_ciemnosci
post 22.07.2005 11:23
Post #59 

Tłuczek


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 42
Dołączył: 02.11.2004




Pirackie wercje tłumaczenie można już znaleźć praktycznie wszędzie. Nie są idealne, bo takie napewno nigdy nie będą, ale da się przeczytać.
Po angielski nie będę czytała, gdyż jak dla mnie książka jest za droga. A tłumaczenie - powiedzmy, że po korektach nie jest najgorsze.


--------------------
user posted image

Członkini (Naczelny psotnik)*- The Marauders - fanklubu Huncwotów

* designe by me :D
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Szachrajka
post 22.07.2005 11:25
Post #60 

Iluzjonista


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 108
Dołączył: 25.06.2005
Skąd: Neverland




QUOTE
Tak zwłaszcze że nauczyć się języka angielskiego w stopniu wystarczającym do zrozumienia HP można w ciągu miesiąca.


A znasz kogoś takiego? blink.gif
Po miesiącu nauki to można sobie co najwyżej "Czerwonego Kapturka " przeczytać i to jeszcze przy użyciu słownika. dry.gif


--------------------
"Mierz wysoko" - wpajali mu wzniośli nauczyciele. Strzelił im w łeb.

Stanisław Jerzy Lec
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
corka_ciemnosci
post 22.07.2005 11:27
Post #61 

Tłuczek


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 42
Dołączył: 02.11.2004




QUOTE(matoos @ 22.07.2005 10:09)
Tak zwłaszcze że nauczyć się języka angielskiego w stopniu wystarczającym do zrozumienia HP można w ciągu miesiąca.
*



No chyba nie wiem z której storny. Ja uczę się angielskiego już sporo czasu i przyznam się, że nie rozumiem wszystkich słów, które są w książce.


--------------------
user posted image

Członkini (Naczelny psotnik)*- The Marauders - fanklubu Huncwotów

* designe by me :D
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Szadou
post 22.07.2005 11:45
Post #62 

Mugol


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 7
Dołączył: 12.10.2004




To przylóż się bardziej do nauki wink.gif
Ja tam nie mialem problemu z przeczytaniem tego (coprawda angola się od dziecka uczę), ale nie zauważyłem jakichś ultra trudnych i niezrozumiałych dla normalnego niezbyt znającego j. angielski człowieka. Osoba, która uczyła się angielskiego tylko w podstawówce i to na dodatek dość kiepsko powinna wszystko bez większych problemów zrozumieć.


--------------------
One last...
Perfect night of life on earth,
I saw... A pestilence descend on wings,
Plague black...
As it rode the ancient star wind.
There are,
Things more horrible than death...


EverMetal Zine - muzyka, rock, metal, recenzje, newsy, relacje, mp3, koncerty. Klikej!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
matoos
post 22.07.2005 12:29
Post #63 

Wytyczający Ścieżki


Grupa: czysta krew..
Postów: 1877
Dołączył: 15.04.2003
Skąd: Ztond...

Płeć: Mężczyzna



Oczywiście jak się jakichś słów nie rozumie to od tego są słowniki. Ale żeby czytać ze zrozumieniem naprawdę wystarczy znać budowę podstawowych zdań. A JKR, z całym szacunkiem, zbyt skomplikowanych konstrukcji nie stosuje.


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
miika
post 24.07.2005 22:32
Post #64 

Mugol


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 2
Dołączył: 21.07.2005




Usunąłem oba twoje posty za niestosowanie przyciska edytuj

Have a very nice night


--------------------
Naucz się korzystać z tagów zanim zaczniesz używać. Nie wiesz gdzie? PW do jakiegokolwiek moda lub usera z dłuższym stażem.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Gem
post 26.07.2005 00:10
Post #65 

Magik


Grupa: Prefekci
Postów: 749
Dołączył: 24.07.2005
Skąd: z oślizłego lochu >:]

Płeć: Kobieta



Sii...a nawet wystarczy znać styl J.K. żeby domyślić się niekiedy całych zdań smile.gif

..mi troche problemów sprawiały niektóre z nieznanych słów w innej formie, ale pporadziłam sobię. No i słowa stworzone przez autorkę...


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
eini
post 26.07.2005 13:08
Post #66 

Mugol


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 1
Dołączył: 26.07.2005




Od tygodnia szukam jakiejś stronki z tlumaczeniem, ale nic nie znalazlam. Jezeli ktos ma link na stronke Spike'a lub jakas inna z tlumaczeniem to bardzo prosze o kontakt na cenz. Bede bardzo wdzieczna

Ten post był edytowany przez kubik: 26.07.2005 13:46
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Zanthia
post 26.07.2005 15:10
Post #67 

Iluzjonista


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 130
Dołączył: 07.04.2003




QUOTE(anagda @ 18.07.2005 23:51)
1. nikt nie jest w stanie przetłumaczyć prawi 700 stron w tydzień
*



Wszystko można. Nie jedząc, nie śpiąc, wertując słowniki w poszukiwaniu trudniejszych słów. Pozostaje tylko kwestia jakośći wink.gif. Zrzynkę z angielskiego na polski może zrobić każdy średnio utalentowany lingwistycznie uczeń. Gorzej, że pewnych wyrażeń nie ma w naszym języku, trzeba coś dopasować do kontekstu, nie mówiąc już o rymowankach, czy zdaniach które łatwo przetłumaczyć jako tasiemiec, a które powinno mieć krótkie brzmienie :>

nikt nie jest w stanie DOBRZE przetłumaczyć prawie 700 stron w tydzień ;>


--------------------
;D
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
pITe
post 26.07.2005 15:12
Post #68 

Kafel


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 16
Dołączył: 14.08.2004




nie zgadniecie vo tutaj jest :E

Do jasnej cholery zgadniemy i wcale nie będziemy z tego zadowoleni. NAUCZ SIĘ CZYTAĆ MATOLE! //Matoos
matoł to cie chyba zrobił kolego :/ - czy ja cie obrazałem?????????????? sie pytam mad.gif

Zaraz ja będę zdenerwowany. Nie, wprawdzie mnie nie obraziłeś, ale całe forum jest naszpikowane zakazami wrzucanie pirackich wersji HP. A co ty zrobiłeś? Wrzuciłeś piracką wersję HP, tym samym udowadniając że nie potrafisz czytać, jak na matoła przystało.

Ten post był edytowany przez matoos: 26.07.2005 17:53


--------------------
Antybarca
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
DoUblE TroUblE
post 26.07.2005 23:57
Post #69 

Mugol


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 5
Dołączył: 26.07.2005




Ale wy wszyscy jesteście głupiii dry.gif (bez wielkiej obrazy prosze....) je też jestem fanką HP( choć długo nie mogłam się do niego przekonać) ale co to za zabawa czytać książke przed jej oficjalnym wydaniem.... ja tak czytałam Vcz.( we wrześniu już ją miałam za sobą... a kiedy wyszła??... dużo później) i to nic fajnego... potem aż mnie korciło powiedzieć czytającym co będzie dalej i nie molgłam znieść , że oni dopiero są w trakcie a ja już dawno po....a dwa razy tej samej książki czytać nie umiem. To takie trudne poczekać do stycznia??.... Ja się jakoś powstrzymam choć trzy rozdział mam już profesjonalnie przetłumaczone( nie przezemnie oczywiście) i nie przeczytam ich teraz bo to mi zepsuje ..... wszystko. Lepiej poczekać...to tylko zaostrzy apetyt. WAM RADZE TO SAMO, A NIE ŁUDZIĆ SIĘ sleeping.gif , NA PIRACKIE TŁUMACZENIA( CHOC TAKIE JUŻ SĄ...)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Gem
post 27.07.2005 13:33
Post #70 

Magik


Grupa: Prefekci
Postów: 749
Dołączył: 24.07.2005
Skąd: z oślizłego lochu >:]

Płeć: Kobieta



A co to za róznica...jak ktoś lubi czytac tak na raty to jego sprawa. Sama nie qmam tego zakazu...ale mniejsza.

A tak trochę z innej beczki. Ostatnio tak mnie coś podkusiło, żeby poczytać trochę tych amatorskich wypocin o Harrym. Ludzie!!!!!!!!!!!! O mało co zawału nie dostalam!! Jeżeli ktoś nie umie pisać, to niech nie wysyła tego na każdą stronkę z FF fantasy!! Żenada, dno i bąbelki. Ja nie wiem jak ktoś się nie wstydzi pokazywć coś tak pasqdnego ludziom do czytania!! O_o

ide poczekoladę z orzechami....tak się kqrzyłam:P!!!


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
DoUblE TroUblE
post 27.07.2005 20:40
Post #71 

Mugol


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 5
Dołączył: 26.07.2005




I tu sie zgadzam.... wątpie żeby ktoś umiał naśladować styl pisarki. Ja się zastanawiam tylko co będzie po cz. VII.... koniec??? tongue.gif NO WTEDY WEZMĘ SIĘ ZA CZYTANIE LEKTÓR... CHOĆ W SUMIE JESZCZE TYLKO ROK UDRĘKI. blush.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
anagda
post 27.07.2005 21:56
Post #72 

Członek Zakonu Feniksa


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 1994
Dołączył: 05.04.2003

Płeć: Kobieta



o mój Boże...
QUOTE
LEKTÓR



QUOTE
CHOĆ W SUMIE JESZCZE TYLKO ROK UDRĘKI

z takimi rażącymi bykami to chyba przedszkola... blink.gif


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Mira
post 27.07.2005 22:45
Post #73 

Ścigający


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 289
Dołączył: 05.04.2003

Płeć: Kobieta



skad wiesz zmoże chodzi do przedszkola, bo został siedzieć w zerówce...
chociaż w przedszkolu zostać siedzieć?? blink.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Marionetka
post 27.07.2005 22:49
Post #74 

Kandydat na Maga


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 72
Dołączył: 03.04.2004
Skąd: Warszawa




QUOTE(Paulus @ 25.07.2005 01:45)
Mam kilka pytań dotyczące Harry'ego pottera (specjalnie z małej litery):
- Co te ksiązki w sobie niosą?
- Jak mozna fascynować sie takim czymś (mówię do starszych urzytkowników)?
- Jaki jest wasz stosunek do wypowiedzi Benedykta XVI?
- Wiecie wogle kim był Crassus?
*


Przynajmniej będę wiedziała o co mniej więcej
chodzi w książce. Bo zanim Polkowski raczy przetłumaczyć
całą książkę upłynie czasu Bóg wie ile. dry.gif


--------------------
"... no body is perfect... "

LSM 2003 III Gniew (Animus)
ZSP 2004 (Czerwoni)
LSM 2004 III Gniew (Consilium)
LSM 2005 II Gniew (Animus <winner! :D>)
ZSP 2006

scenka z naszej prezentacji mitologicznej, ten w różowym (hera) to Guziczek xD
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Verita
post 28.07.2005 01:02
Post #75 

Kandydat na Maga


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 90
Dołączył: 27.07.2005

Płeć: Kobieta



QUOTE(DoUblE TroUblE @ 27.07.2005 00:57)
Ale wy wszyscy jesteście głupiii dry.gif  (bez wielkiej obrazy prosze....) je też jestem fanką HP( choć długo nie mogłam się do niego przekonać) ale co to za zabawa czytać książke przed jej oficjalnym wydaniem.... ja tak czytałam Vcz.( we wrześniu już ją miałam za sobą... a kiedy wyszła??... dużo później) i to nic fajnego... potem aż mnie korciło powiedzieć czytającym co będzie dalej i nie molgłam znieść , że oni dopiero są w trakcie  a ja już dawno po....a dwa razy tej samej książki czytać nie umiem. To takie trudne poczekać do stycznia??.... Ja się jakoś powstrzymam choć trzy rozdział mam już profesjonalnie przetłumaczone( nie przezemnie oczywiście) i nie przeczytam ich teraz bo to mi zepsuje ..... wszystko. Lepiej poczekać...to tylko zaostrzy apetyt. WAM RADZE TO SAMO, A NIE ŁUDZIĆ SIĘ sleeping.gif , NA PIRACKIE TŁUMACZENIA( CHOC TAKIE JUŻ SĄ...)
*



Sądze, ze to indywidualna sprawa, kto kiedy chce czytać i ile razy chce czytać daną książkę. 6 tom HP przeczytałam po angielku, ale to nie oznacza, ze nie przeczytam tego jeszcze raz w styczniu, po polsku.
Co do tych tłumaczeń nieprofesjonalnych, to tak przeczytałam 4 tom i bardzo tego żałowałam. Nie mam zamiaru 2 raz czytać taki tłumaczeń. Wole przeczytać po angielsku lub poczekać do oficjalnego tlumaczenia.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

4 Strony < 1 2 3 4 >
Closed TopicTopic OptionsStart new topic
 


Kontakt · Lekka wersja
Time is now: 16.04.2024 09:39