Za Tydzien Ujrzymy Tlumaczenie, w necie 6 tomu
Projektowanie stron internetowych General Informatics, oferta kolonii Harry Potter Kolonie dla dzieci Travelkids | Szybki i bezpieczny 24h | Pomoc Szukaj Użytkownicy Kalendarz |
Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )
Za Tydzien Ujrzymy Tlumaczenie, w necie 6 tomu
owczarnia |
21.07.2005 13:59
Post
#51
|
Bagheera Grupa: czysta krew.. Postów: 4378 Dołączył: 20.07.2005 Płeć: Kobieta |
Jezu, teraz to się dopiero uśmiałam *szuka emotikonki zwijającej się na podłodze* .
Nie, no sorry, ale przecież jak się czyta coś takiego, to ręce opadają . A najlepszy poeta to ten, co najszybciej pisze wiersze?... O, mamusiu *posikała się*... -------------------- Welcome back, plus one. we missed you!
|
Zwodnik |
21.07.2005 14:35
Post
#52
|
Prefekt Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 341 Dołączył: 05.04.2003 |
Dobre, naprawdę... Nie no...Zadam tylko jedno proste pytanie - czy tłumacz ma za zadanie stworzyć książkę do czytania, czy to porównywania z oryginałem ? Przy całym szacunku dla pracy, jaką wkłada Spike, nie mogę powiedziec, żeby równice były "nieistotne" jak sam to kiedyś ujął. Niektórzy zdają się uważac, że różnica pomiędzy językami kończy się na słownikowej zamianie słów angielskich na polskie. Ale nie, moi mili. dobre tłumaczenie to nie takie, które nie odbiega na jotę od oryginału. Czytając dobre tłumaczenie nie myślisz o tym, że książka była napisana w innym języku. Po prostu czytasz polskiego HP, w którego stworzeniu Polkowski miał odlbrzymi udział. Natomiast Spike'a, jak słusznie już zauważali poprzednicy, na stosie spaliliby nie tłumacze, a poloniści. Czytając jego tłumaczenie, mimo szczerych chęci, niektóre zdania aż biją po oczach jako "niepolskie" a tylko spolszczone. Jako osobie znającej angielski w stopniu, jak śmiem nieskromnie mniemać, dość dobrym, po prostu od razu, czytając to, rzuca się w oczy orginalny wygląd tłumaczonego zdania. I mimo wszystko sprawia to jednak pewien dyskomfort. Nic takiego nie ma u Polkowskiego. Osoba, która nie wie absolutnie nic o HP, widząc fragment jego wersji, nie miałaby żadnych podstaw do twierdzenia, że to przekład. Jeszcze raz powtórzę, mam ogromny szacunek dla pracy, jaką wkłada w swoje tłumaczenie Spike,( sam też od czasu do czasu bawię się w tłumaczenia i wiem, jakiego wysiłku wymaga to pozornie proste zajęcie) Ale nie mozna w żadnym wypadku twierdzić, że Polkowski jest be, a Spike super...
I własnie przy okazji naszła mnie pewna myśl - znajdźcie sobie jakiś bardzo prosty, odpowiedni do waszego poziomu języka angielskiego tekst, i spróbujcie go przetłumaczyć. Nie w myślach, nie "na oko", ale sumiennie i dokładnie, zapisując ten przekład na kartce lub w edytorze tekstu. Tak, by każde zdanie po polsku nie tylko "było zrozumiałe, bo przecież nie czytają idioci" ale aby czytało się to przyjemnie i bez zgrzytów. Zobaczycie, ile trwa taka zabawa, i o ile wolniejsza jest od tłumaczenia w myślach, czy po łebkach. Może będzie dzięki temu trochę mniej narzekań w stylu " Taki Polkowski świetny a tak się ślimaczy..." Czy nawet na Spike'a, na którego i tak mnóstwo ludzi najeżdza, bo za wolno dodaje rozdziały Ten post był edytowany przez Zwodnik: 21.07.2005 14:39 -------------------- AMOR PATRIAE NOSTRA LEX...
|
paulink4 |
21.07.2005 15:37
Post
#53
|
Mugol Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1 Dołączył: 21.07.2005 |
Hej:)
Hej Czy mógłby ktoś przesłać mi link (na gg albo na maila) ze stronką, na której jest przetłumaczony HP VI??? A zakaz do jasnej CENZURA!!! choinki widziałaś? Proszę bardzo...... Napisałbym coś... ale nmie napisze Jestem ogromną fanką Harry'ego! Dlatego OKRADAĆ chcesz autorkę? - wiem argument kiepski Z góry dziękuję!:) Pewnie 'dziekuję' nic nie kosztuje. Tak samo jak przepraszam czy prosze. Mój nr gg: cenz Teraz z grubej rury. Czy ty jesteś naprawdę głupia czy tylko udajesz cfańszą od innych? Jak dokładnie to sobie wyobrażałaś? Że przymknę oko? Ten post był edytowany przez kubik: 21.07.2005 18:13 |
MalGanis |
21.07.2005 15:59
Post
#54
|
Uczeń Hogwartu Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 174 Dołączył: 12.04.2005 Płeć: Mężczyzna |
A nie jesteś zakonspirowaną agentką MR? ;p
Mam stronę, ale podaję tylko zaufanym ;p Udowodnij, że nie można ci zaufać ;p Malganis nawet nie próbuj przez MF przesyłaś pirackich wersji. Przez GG. mail poza Magicznym Forum prosze bardzo. Przez MF jest zakaz. Chyba się rozumiemy? Ten post był edytowany przez kubik: 21.07.2005 18:14 |
Reiha |
22.07.2005 00:11
Post
#55
|
Kafel Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 13 Dołączył: 12.07.2005 |
boże, boże!!! CWANY!!!! przez literkę W polecam słownik tej osobie, która w kilku zresztą miejscach pisze cFany
-------------------- Coś się kończy, coś się zaczyna...
|
owczarnia |
22.07.2005 00:36
Post
#56
|
Bagheera Grupa: czysta krew.. Postów: 4378 Dołączył: 20.07.2005 Płeć: Kobieta |
QUOTE(Reiha @ 22.07.2005 00:11) boże, boże!!! CWANY!!!! przez literkę W polecam słownik tej osobie, która w kilku zresztą miejscach pisze cFany A ja polecam się wyluzować . Daję sobie bowiem uciąć obie łapy plus głowę, że "ta osoba" doskonale wie, jak się pisze słowo "cwany" . I tak samo, jak ja czasem piszę "mruffka" , tak on pisze "cfany" . I mnie, prawdę mówiąc, się to akurat podoba - zwłaszcza w odniesieniu do takich różnych cfaniaków . Boszsz, ale wazelina . -------------------- Welcome back, plus one. we missed you!
|
Lum |
22.07.2005 09:46
Post
#57
|
Mugol Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 8 Dołączył: 19.07.2003 |
QUOTE(Zwodnik @ 21.07.2005 15:35) (...) Natomiast Spike'a, jak słusznie już zauważali poprzednicy, na stosie spaliliby nie tłumacze, a poloniści. Czytając jego tłumaczenie, mimo szczerych chęci, niektóre zdania aż biją po oczach jako "niepolskie" a tylko spolszczone. Jako osobie znającej angielski w stopniu, jak śmiem nieskromnie mniemać, dość dobrym, po prostu od razu, czytając to, rzuca się w oczy orginalny wygląd tłumaczonego zdania. I mimo wszystko sprawia to jednak pewien dyskomfort. Tak, u Spike'a rzeczywiście wyraźnie widać, że to był angielski tekst. Tak ściśle trzyma się składni i stylu jęz. angielskiego, że aż ociera się to o niepoprawność. Ale, choć może się to wydać dziwne, mi chyba właśnie takie tłumaczenie bardziej odpowiada... Bardzo mi zależy na tym, żeby- choć nie znam na tyle angielskiego by czytać w oryginale- wiedzieć jak najdokładniej, jakich zwrotów użyła Rowling, chcę poczuć że to jest książka pisana w oryginale po angielsku... no i Spike mi to umożliwia... Chcę chociaż raz przeczytać HP w taki sposób. Potem kupię (za pół roku) HP w postaci książki, pięknie wydanej, przetłumaczonej, a raczej prawie 'napisanej od nowa' kwiecistym, poprawnym polskim językiem. I cudownie będzie przeczytać VI tom raz jeszcze. I jeszcze raz. I jeszcze... EDIT:możliwe że nie jestem do końca normalna, skoro wolę przekład mniej profesjonalny... |
matoos |
22.07.2005 10:09
Post
#58
|
Wytyczający Ścieżki Grupa: czysta krew.. Postów: 1877 Dołączył: 15.04.2003 Skąd: Ztond... Płeć: Mężczyzna |
Tak zwłaszcze że nauczyć się języka angielskiego w stopniu wystarczającym do zrozumienia HP można w ciągu miesiąca.
-------------------- |
corka_ciemnosci |
22.07.2005 11:23
Post
#59
|
Tłuczek Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 42 Dołączył: 02.11.2004 |
Pirackie wercje tłumaczenie można już znaleźć praktycznie wszędzie. Nie są idealne, bo takie napewno nigdy nie będą, ale da się przeczytać.
Po angielski nie będę czytała, gdyż jak dla mnie książka jest za droga. A tłumaczenie - powiedzmy, że po korektach nie jest najgorsze. -------------------- Członkini (Naczelny psotnik)*- The Marauders - fanklubu Huncwotów * designe by me :D |
Szachrajka |
22.07.2005 11:25
Post
#60
|
Iluzjonista Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 108 Dołączył: 25.06.2005 Skąd: Neverland |
QUOTE Tak zwłaszcze że nauczyć się języka angielskiego w stopniu wystarczającym do zrozumienia HP można w ciągu miesiąca. A znasz kogoś takiego? Po miesiącu nauki to można sobie co najwyżej "Czerwonego Kapturka " przeczytać i to jeszcze przy użyciu słownika. -------------------- "Mierz wysoko" - wpajali mu wzniośli nauczyciele. Strzelił im w łeb.
Stanisław Jerzy Lec |
corka_ciemnosci |
22.07.2005 11:27
Post
#61
|
Tłuczek Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 42 Dołączył: 02.11.2004 |
QUOTE(matoos @ 22.07.2005 10:09) Tak zwłaszcze że nauczyć się języka angielskiego w stopniu wystarczającym do zrozumienia HP można w ciągu miesiąca. No chyba nie wiem z której storny. Ja uczę się angielskiego już sporo czasu i przyznam się, że nie rozumiem wszystkich słów, które są w książce. -------------------- Członkini (Naczelny psotnik)*- The Marauders - fanklubu Huncwotów * designe by me :D |
Szadou |
22.07.2005 11:45
Post
#62
|
Mugol Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 7 Dołączył: 12.10.2004 |
To przylóż się bardziej do nauki
Ja tam nie mialem problemu z przeczytaniem tego (coprawda angola się od dziecka uczę), ale nie zauważyłem jakichś ultra trudnych i niezrozumiałych dla normalnego niezbyt znającego j. angielski człowieka. Osoba, która uczyła się angielskiego tylko w podstawówce i to na dodatek dość kiepsko powinna wszystko bez większych problemów zrozumieć. -------------------- One last...
Perfect night of life on earth, I saw... A pestilence descend on wings, Plague black... As it rode the ancient star wind. There are, Things more horrible than death... EverMetal Zine - muzyka, rock, metal, recenzje, newsy, relacje, mp3, koncerty. Klikej! |
matoos |
22.07.2005 12:29
Post
#63
|
Wytyczający Ścieżki Grupa: czysta krew.. Postów: 1877 Dołączył: 15.04.2003 Skąd: Ztond... Płeć: Mężczyzna |
Oczywiście jak się jakichś słów nie rozumie to od tego są słowniki. Ale żeby czytać ze zrozumieniem naprawdę wystarczy znać budowę podstawowych zdań. A JKR, z całym szacunkiem, zbyt skomplikowanych konstrukcji nie stosuje.
-------------------- |
miika |
24.07.2005 22:32
Post
#64
|
Mugol Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 2 Dołączył: 21.07.2005 |
Usunąłem oba twoje posty za niestosowanie przyciska edytuj
Have a very nice night -------------------- Naucz się korzystać z tagów zanim zaczniesz używać. Nie wiesz gdzie? PW do jakiegokolwiek moda lub usera z dłuższym stażem.
|
Gem |
26.07.2005 00:10
Post
#65
|
Magik Grupa: Prefekci Postów: 749 Dołączył: 24.07.2005 Skąd: z oślizłego lochu >:] Płeć: Kobieta |
Sii...a nawet wystarczy znać styl J.K. żeby domyślić się niekiedy całych zdań
..mi troche problemów sprawiały niektóre z nieznanych słów w innej formie, ale pporadziłam sobię. No i słowa stworzone przez autorkę... -------------------- |
eini |
26.07.2005 13:08
Post
#66
|
Mugol Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1 Dołączył: 26.07.2005 |
Od tygodnia szukam jakiejś stronki z tlumaczeniem, ale nic nie znalazlam. Jezeli ktos ma link na stronke Spike'a lub jakas inna z tlumaczeniem to bardzo prosze o kontakt na cenz. Bede bardzo wdzieczna
Ten post był edytowany przez kubik: 26.07.2005 13:46 |
Zanthia |
26.07.2005 15:10
Post
#67
|
Iluzjonista Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 130 Dołączył: 07.04.2003 |
QUOTE(anagda @ 18.07.2005 23:51) Wszystko można. Nie jedząc, nie śpiąc, wertując słowniki w poszukiwaniu trudniejszych słów. Pozostaje tylko kwestia jakośći . Zrzynkę z angielskiego na polski może zrobić każdy średnio utalentowany lingwistycznie uczeń. Gorzej, że pewnych wyrażeń nie ma w naszym języku, trzeba coś dopasować do kontekstu, nie mówiąc już o rymowankach, czy zdaniach które łatwo przetłumaczyć jako tasiemiec, a które powinno mieć krótkie brzmienie :> nikt nie jest w stanie DOBRZE przetłumaczyć prawie 700 stron w tydzień ;> -------------------- ;D
|
pITe |
26.07.2005 15:12
Post
#68
|
Kafel Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 16 Dołączył: 14.08.2004 |
nie zgadniecie vo tutaj jest :E
Do jasnej cholery zgadniemy i wcale nie będziemy z tego zadowoleni. NAUCZ SIĘ CZYTAĆ MATOLE! //Matoos matoł to cie chyba zrobił kolego :/ - czy ja cie obrazałem?????????????? sie pytam Zaraz ja będę zdenerwowany. Nie, wprawdzie mnie nie obraziłeś, ale całe forum jest naszpikowane zakazami wrzucanie pirackich wersji HP. A co ty zrobiłeś? Wrzuciłeś piracką wersję HP, tym samym udowadniając że nie potrafisz czytać, jak na matoła przystało. Ten post był edytowany przez matoos: 26.07.2005 17:53 -------------------- Antybarca
|
DoUblE TroUblE |
26.07.2005 23:57
Post
#69
|
Mugol Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 5 Dołączył: 26.07.2005 |
Ale wy wszyscy jesteście głupiii (bez wielkiej obrazy prosze....) je też jestem fanką HP( choć długo nie mogłam się do niego przekonać) ale co to za zabawa czytać książke przed jej oficjalnym wydaniem.... ja tak czytałam Vcz.( we wrześniu już ją miałam za sobą... a kiedy wyszła??... dużo później) i to nic fajnego... potem aż mnie korciło powiedzieć czytającym co będzie dalej i nie molgłam znieść , że oni dopiero są w trakcie a ja już dawno po....a dwa razy tej samej książki czytać nie umiem. To takie trudne poczekać do stycznia??.... Ja się jakoś powstrzymam choć trzy rozdział mam już profesjonalnie przetłumaczone( nie przezemnie oczywiście) i nie przeczytam ich teraz bo to mi zepsuje ..... wszystko. Lepiej poczekać...to tylko zaostrzy apetyt. WAM RADZE TO SAMO, A NIE ŁUDZIĆ SIĘ , NA PIRACKIE TŁUMACZENIA( CHOC TAKIE JUŻ SĄ...)
|
Gem |
27.07.2005 13:33
Post
#70
|
Magik Grupa: Prefekci Postów: 749 Dołączył: 24.07.2005 Skąd: z oślizłego lochu >:] Płeć: Kobieta |
A co to za róznica...jak ktoś lubi czytac tak na raty to jego sprawa. Sama nie qmam tego zakazu...ale mniejsza.
A tak trochę z innej beczki. Ostatnio tak mnie coś podkusiło, żeby poczytać trochę tych amatorskich wypocin o Harrym. Ludzie!!!!!!!!!!!! O mało co zawału nie dostalam!! Jeżeli ktoś nie umie pisać, to niech nie wysyła tego na każdą stronkę z FF fantasy!! Żenada, dno i bąbelki. Ja nie wiem jak ktoś się nie wstydzi pokazywć coś tak pasqdnego ludziom do czytania!! O_o ide poczekoladę z orzechami....tak się kqrzyłam:P!!! -------------------- |
DoUblE TroUblE |
27.07.2005 20:40
Post
#71
|
Mugol Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 5 Dołączył: 26.07.2005 |
I tu sie zgadzam.... wątpie żeby ktoś umiał naśladować styl pisarki. Ja się zastanawiam tylko co będzie po cz. VII.... koniec??? NO WTEDY WEZMĘ SIĘ ZA CZYTANIE LEKTÓR... CHOĆ W SUMIE JESZCZE TYLKO ROK UDRĘKI.
|
anagda |
27.07.2005 21:56
Post
#72
|
Członek Zakonu Feniksa Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1994 Dołączył: 05.04.2003 Płeć: Kobieta |
o mój Boże...
QUOTE LEKTÓR QUOTE CHOĆ W SUMIE JESZCZE TYLKO ROK UDRĘKI z takimi rażącymi bykami to chyba przedszkola... -------------------- |
Mira |
27.07.2005 22:45
Post
#73
|
Ścigający Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 289 Dołączył: 05.04.2003 Płeć: Kobieta |
skad wiesz zmoże chodzi do przedszkola, bo został siedzieć w zerówce...
chociaż w przedszkolu zostać siedzieć?? |
Marionetka |
27.07.2005 22:49
Post
#74
|
Kandydat na Maga Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 72 Dołączył: 03.04.2004 Skąd: Warszawa |
QUOTE(Paulus @ 25.07.2005 01:45) Mam kilka pytań dotyczące Harry'ego pottera (specjalnie z małej litery): - Co te ksiązki w sobie niosą? - Jak mozna fascynować sie takim czymś (mówię do starszych urzytkowników)? - Jaki jest wasz stosunek do wypowiedzi Benedykta XVI? - Wiecie wogle kim był Crassus? Przynajmniej będę wiedziała o co mniej więcej chodzi w książce. Bo zanim Polkowski raczy przetłumaczyć całą książkę upłynie czasu Bóg wie ile. -------------------- "... no body is perfect... "
LSM 2003 III Gniew (Animus) ZSP 2004 (Czerwoni) LSM 2004 III Gniew (Consilium) LSM 2005 II Gniew (Animus <winner! :D>) ZSP 2006 scenka z naszej prezentacji mitologicznej, ten w różowym (hera) to Guziczek xD |
Verita |
28.07.2005 01:02
Post
#75
|
Kandydat na Maga Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 90 Dołączył: 27.07.2005 Płeć: Kobieta |
QUOTE(DoUblE TroUblE @ 27.07.2005 00:57) Ale wy wszyscy jesteście głupiii (bez wielkiej obrazy prosze....) je też jestem fanką HP( choć długo nie mogłam się do niego przekonać) ale co to za zabawa czytać książke przed jej oficjalnym wydaniem.... ja tak czytałam Vcz.( we wrześniu już ją miałam za sobą... a kiedy wyszła??... dużo później) i to nic fajnego... potem aż mnie korciło powiedzieć czytającym co będzie dalej i nie molgłam znieść , że oni dopiero są w trakcie a ja już dawno po....a dwa razy tej samej książki czytać nie umiem. To takie trudne poczekać do stycznia??.... Ja się jakoś powstrzymam choć trzy rozdział mam już profesjonalnie przetłumaczone( nie przezemnie oczywiście) i nie przeczytam ich teraz bo to mi zepsuje ..... wszystko. Lepiej poczekać...to tylko zaostrzy apetyt. WAM RADZE TO SAMO, A NIE ŁUDZIĆ SIĘ , NA PIRACKIE TŁUMACZENIA( CHOC TAKIE JUŻ SĄ...) Sądze, ze to indywidualna sprawa, kto kiedy chce czytać i ile razy chce czytać daną książkę. 6 tom HP przeczytałam po angielku, ale to nie oznacza, ze nie przeczytam tego jeszcze raz w styczniu, po polsku. Co do tych tłumaczeń nieprofesjonalnych, to tak przeczytałam 4 tom i bardzo tego żałowałam. Nie mam zamiaru 2 raz czytać taki tłumaczeń. Wole przeczytać po angielsku lub poczekać do oficjalnego tlumaczenia. |
Kontakt · Lekka wersja | Time is now: 24.04.2024 03:16 |