Drukowana wersja tematu

Kliknij tu, aby zobaczyć temat w orginalnym formacie

Magiczne Forum _ Wasze zdanie... _ "Wojownik Pucharu"

Napisany przez: Hipopotamus 09.02.2004 23:33

Pierwszy tom przygód Harry Pottera przełożony na klasyczną grekę. To najdłuższy od 1.500 lat tekst, który został przetłumaczony na ten język. Autor tłumaczenia - Andrew Wilson - ma nadzieję, że przekład zachęci młodych ludzi do poznawania języka Homera.

"Tak naprawdę nie mam pojęcia, kto będzie to czytał, ale moi przyjaciele znający starożytną grekę, chcą to zrobić" - powiedział Wilson, na co dzień nauczyciel starożytnej greki w gimnazjum.

Mimo, że za wzór stylu tłumaczenia Wilson przyjął teksty Luciana, pisarza z III wieku, to zadanie nie było łatwe np. wymyślenie w starogreckim terminów, stworzonych przez Joanne Rowling dla potrzeb fikcyjnego świata, jak "quidditch" (gra na miotłach). Wilson tłumaczył też na grecki imiona - na przykład Harry Potter to "Wojownik Pucharu", co prawie odpowiada dosłownemu znaczeniu słów składających się na angielskie imię i nazwisko chłopca.

Praca nad przekładem trwała rok.
źródło:RadioZet

Napisany przez: Marta 09.02.2004 23:45

ciekawe =). jak widac te ksiazki staja sie staje naprawde kultowa =). kiedys bedziemy mogli naszym wnukom opowiadac jak to bylo kiedy czekalo sie na kolejny tom, hehe.

Napisany przez: Dragonica 09.02.2004 23:47

Suuuper.
Ja natomiast słyszałam, że w Wenezueli HP i Zakon Feniksa jest cieńszy od oryginału o jakieś 100 stron, bo tłumacz nie znal wielu angielskich słów hihihi czarodziej.gif ( mogli sobie wybrac inteligentniejszego, takiego jaknaszego polskiego, mówiąc szczerze sama robie luźny przekład trzeciej części {mam po angielsku- po polsku nie} i 10 stron dziennie to naprawdę niezła harówa) biggrin.gif

Napisany przez: Neville 10.02.2004 00:11

Świetkie, że HP jest tak popularną książką. Świadczy to o jej wysokim poziomie.

Napisany przez: herbelt 10.02.2004 00:28

Harry Potter jako "Wojownik Pucharu" ????? Dla mnie to lepsze byłoby Harold Garncarz (to troche bardziej po polsku) :-)

Napisany przez: Elendil! 10.02.2004 00:31

hmmm ciekawe czy Rowling wiedziala co znacyz imie Harry'ego po grecku czy znow miala szczescie?

Napisany przez: Marta 10.02.2004 00:59

poczytaj troche, albo pooglondaj dokumentalnych programow to sie dowiesz wink.gif. w jej ksiazkach kazda nazwa jest przemyslana. wiele z nich ma polaczenie z jezykami martwymi, czy mitami, legendami. ciekawie jest sie zglebic w znaczenie nazw z hp, wiele mozesz odkryc- poznac zamiary rowling co do postaci, sytuacji, miejsca.

Napisany przez: eNoPe 10.02.2004 11:33

Mnie zato osobiscie urazono... ;p Pan Polkowski zamiast pisac Trzmiel to zostawil Dumbledore... A tak na powarznie: Potter nie zna granic... moze jak bedziemy staruszkami tez beda jeszcze rozprawiac o Potterze. Skoro juz tlumacza na takie jezyki... ;p

Napisany przez: Karolinka 10.02.2004 12:05

eee tam... kto to bedzie czytał?? ale...czego ci ludzie nie zrobią żeby przeczytać Harry'ego?! To jest właśnie ta magia........... biggrin.gif

Napisany przez: Elendil! 10.02.2004 13:21

ogladalem pelno filmow o JKR i wiem ze duzo nazw pochodzi z laciny czy innych starozytnych jezykow....noi kolejny fakt sciaganie od JRRT....ehh...pewnie w szostej czesci wymysli swoj wlasny jezyk

Napisany przez: Olka xcom 10.02.2004 14:31

Uważam to za bardzo dobry pomysł. Pomyślcie tylko: Harry Potter będzie bardzo popularny jeszcze przez następne kilkanaście lat, ale co potem? Jasne jest, że nikt o nim nie zapomni, ale jego popularność będzie sukcesywnie malała. A przekłady tej książki na mało znane języki pomogą zapamiętać tą książkę. I to nie tylko nam, którzy zachwycamy się tym fenomenem, ale również dla ludzi interesująch się owymi językami. Jeśli w starożytnej grece napisanych jest niewiele książek (w skali światowej oczywiście i porównując to z popularnymi językami: ang, francuski, chiński) to oczywiste jest, że przyszli tłumacze tego języka będą chłonęli wszystko, co im wpadnie w rączki. I tak będzie też w przypadku wielu innych, zapomnianych języków, którym Harry Potter może bardzo pomóc. Nawet nie śmiem tak sądzić, ale może kiedyś HP przetłumaczony zostanie na wszystkie języki świata?! czarodziej.gif

Napisany przez: Filipek 10.02.2004 14:48

a może ktoś wie, czy Harry opanował też język esperanto

Napisany przez: stasia 10.02.2004 16:33

Pomysł jest bardzo ciekawy, ale czy opłacalny??? huh.gif

Napisany przez: Hagrid 18.02.2004 18:39

Te tłumaczenia ( bo jest też wersja łacińska) mają sens. Starożytna Greka jest jeżykiem który wybierają ludzie na całym świecie jako swego rodzaju podróż w przeszłość.
A nic tak nie spopularyzuje wśród młodych ludzi greki jak możliwość przeczytania ciekawej lektury takiej jak HP. Bo z antyczną greką jest właśnie ten problem iż uczniowie mają do dyspozycji bardzo mało tekstów wspołczesnych.

Napisany przez: Dippet 18.02.2004 19:00

Więc trzeba jeszcze LoTR'a przełożyć i Alchemika... To są chyba najpopularniejsze książki...

Powered by Invision Power Board (Trial)(http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)