Tytuł Siódmego Tomu (tak!), oficjalnie z JKRowling.com
oferta kolonii Harry Potter Kolonie dla dzieci Travelkids | Szybki i bezpieczny 24h | ![]() ![]() ![]() ![]() |
Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )
![]() ![]() ![]() |
Tytuł Siódmego Tomu (tak!), oficjalnie z JKRowling.com
Avadakedaver |
![]()
Post
#26
|
![]() MASTER CIP Grupa: czysta krew.. Postów: 7404 Dołączył: 02.02.2006 Skąd: Nadsiusiakowo Płeć: włóczykij ![]() |
ale czad.
haha. wreszcie coś konkretnego, nie. -------------------- i'm busy: saving the universe
W internecie jestem jak ninja - to przez rosyjskie porno. Ty i 6198 osób lubi to. (and all that jazz) |
Zwodnik |
![]()
Post
#27
|
![]() Prefekt Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 341 Dołączył: 05.04.2003 ![]() |
QUOTE konkretnego Ekhm ? Pierwsza rzecz, jaka rzuciła mi się w oczy to słowo deathly. Nie deadly czy mortal. Deathly. A mi słowo to zawsze kojarzyło się jako smiertelny...ale w sensie bliższym znaczeniowo...ja wiem...posępny, ponury czy przerażający, a nie np niebezpieczny. Zajrzałem do Collinsa, żeby się upewnić - słowo śmiertelny, tłumaczone może być na całkiem sporo spoobów - wspomniane już deadly, mortal, lethal nawet fatal. Deathly ma w nawiasie dopisek (bladość, cisza). Co nam to mówi ? Wg mojej pymitywnej analizy oznacza to własnie, że tytuł dotyczy jakiegoś miejsca, w którym niekoniecznie chciałoby się spędzić wakacje. Hallows...Tutaj nadal mam mętlik, bo większośc hipotez które już padły jest prawdopodobna (do tego jest 3 w nocy i mnie samego naszło kilka innych). Las...Zakazany las - teoria mimo wszystko jakoś mi się nie podoba, choć z drugiej strony...co właściwie o nim wiemy ? Niebezpiecznie się tam zapuszczać, ale pomijając Voldemorta w pierwszym tomie, niebezpieczeństwo stanowiły tylko wszelkiej maści stworzenia. Przynajmniej tyle wiemy. Ale jakoś nie wydaje mi się, by miało to dotyczyć całości lasu. Przyszło mi do głowy, że w zakazanym lesie może być jakiś obszar...który uzasadniałby okreslanie go słowem deathly. I o nie ze względu na ciemność i przerażające ksztaty drzew. Może jakieś cmentarzyska ? mogiły ? Takie miejsce, o którym nawet wie niewielu, a nawet ci "wiedzący" nie mówią ? Czy to nie byłoby idealne miejsce na hokrkuksa ? Może. Po drugie, jeśli Hallows ma tyle znaczeń, i koniecznie chcemy powiązać je z Hogwarts, to czy nie może to dotyczyć jakichś pomieszczeń w Hogwarcie ? Takie zamczysko, choć pełni (od początku z tego, co wiemy) funkcje szkoły, aż prosi się o jakieś kaplice, krypty czy coś podobnego - uczniowie nie muszą o tym wiedzieć - z ich perspektywy Hogwart jest miejscem bezpiecznym, radosnym, pełnym ciepła. Ale prawda moe być inna. To, że odkrywane do tej pory sekrety, z nielicznymi wyjątkami, były smieszne, zabawne i raczej pozytywne wcale nie oznacza, że wszystkie takie są. Byłoby to conajmniej dziwne. Tyle, że cały czas jakoś nie przekonuje mnie umieszczanie w tytule miejsca ukrycia jednego z horkruksów. Musi chodzić o coś więcej. Tutaj moje przemyslenia na całkiem świeżo, po prostu się urywają. Zwracam tylko uwagę, że przynajmniej dla mnie, jest kilka bardzo dużych płaszczyzn eksploracji, dotąd ledwie liźniętych. Po pierwsze kwestia zasłony - grząski temat, ale po prostu nie wyobrażam sobie, żeby został tak, jak jest teraz. Po drugie, powinniśmy się dowiedzieć więcej o przeszłości. Nie czasach Huncwotów czy pierwszej wojny - ale czasach Grindewalda czy jak go tam wołali, przecież z tych strzepów informacji można by wnioskować, że było wtedy równie groźnie/paskudnie, lub nawet bardziej. A może nawet wczesniejszych. Historię Hogwartu i innych magicznych miejsc liczy się przecież w setkach jeśli nie tysiącach lat. Nie skorzystanie z tego potencjału bardzo by mnie zdziwiło. Uff.....dobranoc. Edit: Estiej, może choć pół słówka wyjasnienia ? ![]() Ten post był edytowany przez Zwodnik: 22.12.2006 04:30 -------------------- AMOR PATRIAE NOSTRA LEX...
|
PotterBart |
![]()
Post
#28
|
![]() Kafel Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 19 Dołączył: 06.05.2006 Skąd: Janów Lubelski ![]() |
Ja słyszałem, że siódemka brzmi "Zamek Cieni", czy cos w tym stylu
![]() -------------------- [I]Śmierć będzie ostatnim wrogiem, który zostanie zniszczony...
|
owczarnia |
![]()
Post
#29
|
![]() Bagheera Grupa: czysta krew.. Postów: 4378 Dołączył: 20.07.2005 Płeć: Kobieta ![]() |
O Boże. Debili jednak nie brak *pokazuje palcem pięterko wyżej*...
Dobra. Chciałam powiedzieć, że coś jeszcze mi się przypomniało. Otóż jak Cuaron kręcił trzeci film, to miał w planach na tej górce, gdzie rozgrywa się scena cofnięta w czasie zrobić cmentarz. I wtedy Jo ponoć powiedziała, że cmentarza tam być nie może, bo on jest gdzie indziej, z drugiej strony zupełnie. I upierała się, że nie da go przenieść. Wniosek? Lokalizacja cmentarza może mieć znaczenie dla fabuły, zarówno jak sam cmentarz. Wniosek drugi? A może jest koło lasu? Pamiętam, że kiedyś pisałam o tej ciekawostce z cmentarzem, przewidując że coś z tym będzie. Może właśnie jest?... No bo w końcu co może być bardziej deathly w atmosferze jak nie cmentarz? -------------------- Welcome back, plus one. we missed you!
|
owczarnia |
![]()
Post
#30
|
![]() Bagheera Grupa: czysta krew.. Postów: 4378 Dołączył: 20.07.2005 Płeć: Kobieta ![]() |
Estiej, jesteś tam? Jeżeli jesteś, to błagam Cię, weź to i przetłumacz, co? Ja nie mam już czasu, za parę godzin wyjeżdżam na Święta i wszystko mi się wali na łeb. A tu jest trochę roboty, sam zobaczysz. Aczkolwiek uważam że warto, bo to chyba najlepsze, najbardziej fachowe i dogłębne opracowanie "Deathly Hallows" jakie do tej pory widziałam. I nie znajdzie się go ani na TLC, ani na Mugglenecie ani na innych portalach, przynajmniej na razie. Zapodaję:
QUOTE Harry Potter and the Deathly Hallows ...It's interesting because several years ago, JKR patented "Harry Potter and the Hallows of Hogwarts" and also "Harry Potter and the Hogwarts Hallows". So, I guess the word we should be focusing on is Hallows. Most everyone seems to think the Hallows are the Horcruxes. (In Arthurian lore, "hallows" are king's regalia. So, quite naturally, the Horcruxes seem to be the obvious choice. OR, they could be objects of "kings" ... aka, the Founders' items. See this link for info on a variation of the Arthurian Hallows. Interestingly enough, we have a magical sword (Gryffindor's Sword, anyone?) and a magical cup (Hufflepuff's cup?). There are also a coin/stone and a wand. Put more simply: (legendary item; HP item; element) 1. The Pole of Combat; a wand?; fire. 2. The Sword of Light; Gryffindor's sword; air. 3. The Cauldron of Cure; Hufflepuff's cup; water. 4. The Stone of Destiny; Philosopher's Stone? / Slytherins' ring?; earth. Another interesting thing to note is the "Lady of the Lake", who is said to have guarded the Hallows. (Is anyone with me on the Giant Squid?) (Sidenote: There are also 13 Hallows of Britain, which I'll include if anyone is interested: 1. 'Dyrnwyn, the Sword of Rhydderch the Generous'; Possessing the ability to burst into flame. 2. 'The Hamper of Gwyddno Garanhir'; Possessing the ability to turn one meal into one-hundred meals. 3. 'The Horn of Bran'; Possessing the ability to provide any drink. 4. 'The Chariot of Morgan the Wealthy'; Possessing the ability to travel at great speed to any location. 5. 'The Halter of Clyno Eiddyn'; Possessing the ability to provide a horse of the seeker's choice. 6. 'The Knife of Llawfronedd the Horseman'; Possessing the ability to cut enough food for twenty-four men. 7. 'The Cauldron of Diwrnach the Giant'; Possessing the ability to heat the food for a hero but not a coward. 8. 'The Whetstone of Tudwal Tudglyd'; Possessing the ability to ensure death would follow wounding. 9. 'The Coat of Padarn Red-Coat'; Possessing the ability to identify those of noble birth. 10. 'The Crock of Rhygenydd'; Possessing the ability to provide favourite foods. 11. 'The Dish of Rhygenydd'; Possessing the ability to provide favourite foods. 12. 'The Chessboard of Gwenddolau'; Possessing the ability to play by itself. 13. 'The Mantle of Arthur'. Possessing the ability to make the wearer invisible to any observer. ) (Edit: Whoops, posted this before I saw that it was posted before me. Guess we found the same link, lol. Nice. I hope it's okay if I leave it in here.) What else have we got? The Hallows could be a place. The word "hallow" also refers to the act of consecrating something or revering it. Possible ideas: - Hogwarts Graveyard (I haven't heard anything about this, but I could have missed something. Some people were mentioning it somewhere else.) - Dumbledore's tomb - Graveyard from book four - Ministry of Magic (the veil room?) - Chamber of Secrets (I'm putting my money on this one, because of all the recent running bits in the books that refer back to book two) - Godric's Hollow (perhaps Slytherin's version?) "Hallows" is, primarily, a verb. So it could refer to a "deathly" act of revering something. (Reminds me of Voldemort's method of making Horcruxes.) Then again, the title could just have something to do with Halloween. ![]() EDIT to add: an alternate version of "hallow" from the Oxford Universal: 1. To pursue with shouts; to urge on with shouts; to call or summon. 2. To shout, in order to urge on dogs to the chase, attract attention, etc. Sounds like a rallying cry to me. Just wanted to throw that out there in case anyone could run with it. Ten post był edytowany przez owczarnia: 22.12.2006 11:44 -------------------- Welcome back, plus one. we missed you!
|
owczarnia |
![]()
Post
#31
|
![]() Bagheera Grupa: czysta krew.. Postów: 4378 Dołączył: 20.07.2005 Płeć: Kobieta ![]() |
*wpada na chwilę*
Trudno, będzie jedno pod drugim, nie mam czasu. Ale to jest warte zamieszczenia, ręczę że padniecie na twarz ![]() "Harry Potter i Grobowe Dziuple" *headdesk* Pomijam już taki drobiazg jak to, że napisali "hollows" zamiast "hallows". Boże. -------------------- Welcome back, plus one. we missed you!
|
smagliczka |
![]()
Post
#32
|
![]() Prefekt Naczelny Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 638 Dołączył: 21.10.2005 Skąd: Warszawa Płeć: Kobieta ![]() |
QUOTE(owczarnia @ 22.12.2006 12:42) Kurcze... a ja myślałam, że to będzie "Harry Potter i Szyszymora (znaczy się "śmiertelne wycie") ![]() Dobra, żarty żartami, musze przyznać, że zaitrygowała mnie sprawa z kałamarnicą... kto wie, czy łona czegoś jednak nie strzeże. No i ten cmentarz. Faktycznie Jo strasznie się upierała, że cmentarz jest gdzie indziej i że nie mogą go wciskać tam, gdzie sobie zaplanowali. No i mamy jeszcze ten cały grobowiec Dumbledore'a... notabene całkiem niedaleko jeziora. Myślę, że w interpretacji "hallows" można by iść w stronę Horkruksów... niekoniecznie bezpośrednio, ale jednak. W końcu mamy tu liczbę mnogą hallows, a nie hallow. Ten post był edytowany przez smagliczka: 22.12.2006 15:32 |
owczarnia |
![]()
Post
#33
|
![]() Bagheera Grupa: czysta krew.. Postów: 4378 Dołączył: 20.07.2005 Płeć: Kobieta ![]() |
Estiej, bo dostaniesz szklanką po łapkach.
Przetłumacz porządnie, albo powiedz że tego nie zrobisz wcale, zrobię to wtedy sama po świętach. Nie kompletne bzdety. A nawet jeśli, to nie słyszałeś nigdy o pierwszej zasadzie tłumacza: nie oceniać? Ja rozumiem, że to nie jest najłatwiejsze do przełożenia, ale żeby zasłaniać się bzdetami? I "hallows" to jest przede wszystkim czasownik. Dziś już w formie rzeczownika praktycznie nie funkcjonuje, jedynie w legendach, baśniach lub formach archaicznych właśnie. -------------------- Welcome back, plus one. we missed you!
|
em |
![]()
Post
#34
|
![]() ultimate ginger Grupa: czysta krew.. Postów: 4676 Dołączył: 21.12.2004 Skąd: *kṛ'k Płeć: buka ![]() |
No, Rowling już nam pokazuje, że używa różnych ciekawych słów w różnych ciekawych kontekstach i znaczeniach
![]() Jak tak sobie to wszystko czytam, to dochodzę do wniosku, że najprawdopodobniej za "hallows" będą się kryć wszystkie, albo prawie wszystkie te domysły. Tytuł niekoniecznie musi być jednoznaczny, zwłaszcza że jest to tytuł ostatniej części. ![]() Ciekawe tylko jak poradzi sobie z tym pan Polkowski. Mam nadzieję, że wstrzyma się z tłumaczeniem tytułu do czasu poznania kontekstu... -------------------- |
PrZeMeK Z. |
![]()
Post
#35
|
![]() the observer Grupa: czysta krew.. Postów: 6284 Dołączył: 29.12.2005 Płeć: wklęsły bóg ![]() |
Wiadomo, że się powstrzyma. Nie jest wszak głupi.
QUOTE "hallows" to jest przede wszystkim czasownik. Dziś już w formie rzeczownika praktycznie nie funkcjonuje, jedynie w legendach, baśniach lub formach archaicznych właśnie. No właśnie: w formach archaicznych. To miałoby sens zważywszy na te wszystkie starożytności i relikwie, o jakich jest mowa w dyskusji nad tytułem. Tym bardziej zważywszy na to: QUOTE "Harry Potter and the Hallows of Hogwarts" Nie wygląda mi to na czasownik. Tutaj aż się prosi o stwierdzenie, że "Hallows" to rzeczownik w liczbie mnogiej. A o tym cmentarzu pamiętam. Rzeczywiście, to możliwe. Miałoby sens. -------------------- Hey little train, wait for me I once was blind but now I see Have you left a seat for me? Is that such a stretch of the imagination? |
owczarnia |
![]()
Post
#36
|
![]() Bagheera Grupa: czysta krew.. Postów: 4378 Dołączył: 20.07.2005 Płeć: Kobieta ![]() |
Oczywiście, w kontekście tytułu tak. I zgadzam się, że starożytności i relikwie.
Niemniej jednak fakt pozostaje faktem, że "hallow" to dziś przede wszystkim czasownik. I tylko o to mi chodziło, bo Estiej temu zaprzeczył. Edit: Jezuu, weźcie go, obrażalski jeden, no. Wziął i usunął to tłumaczenie, a ono dobre było przecież, tylko mnie w...tentegowała uwaga o bzdetach. Przywracam ze względu na cele wyższe, do jakich niewątpliwie należy dobro ludzkości ![]() QUOTE(estiej) Harry Potter and the Deathly Hallows ...To ciekawe, gdyż kilka lat temu Rowling patentowała tytuły "Harry Potter and the Hallows of Hogwarts", jak również "Harry Potter and the Hogwarts Hallows". Sądzę więc, że powinniśmy położyć szczególną uwagę na słowie Hallows. Najwięcej przypuszczeń kieruje się w stronę horcruxów. (w mitologii arturiańskiej, "hallows" to królewskie regalia. W tym kontekście horcruxy faktycznie nasuwają się same. Jeśli jednak uznać, że to założyciele Hogwartu są tymi "królami", wówczas nasze hallows mogą być przedmiotami należącymi niegdyś do nich właśnie. Więcej informacji o arturiańskich regaliach. Na pewno każdy zauważy ciekawą zbieżność pomiędzy światem arturiańskim i HP. Mamy Excalibur - magiczny miecz króla Artura (miecz Gryffindora?), jak i magiczny puchar (puchar Hufflepuff?). Inne przedmioty to moneta/kamień i różdżka. Lub jeszcze prościej: (legendarny przedmiot; odpowiednik w HP; odpowiadający im pierwiastek podstawowy) 1. Włócznia Bitewna; różdżka?; ogień. 2. Miecz światła; miecz Gryffindora; powietrze. 3. Kociołek uzdrowienia; puchar Hufflepuff; woda. 4. Kamień przeznaczenia; Kamień filozoficzny? / Pierścień Slytherina?; ziemia. Kolejna ciekawa rzecz godna zauważenia, to fakt, że regalia Artura były chronione przez Panią Jeziora (czyżby Olbrzymia kałamarnica w tej roli?) (Dopisek: Istnieje także 13 Regalii Brytyjskich, które tu przytoczę dla zainteresowanych: (estiejowi się nie chciało tłumaczyć, bo to już kompletne bzdety) Co jeszcze? "Hallows" mogłoby być miejscem. Czasownik "hallow" odnosi się do uświęcania lub święcenia czegoś. Na przykład może to być: - Hogwarcki cmentarz - NagrobekDumbledore'a - Cmentarz z czwartego tomu - Pokój z Zasłoną w czwartym tomie - Komnata Tajemnic - Godric's Hollow (być może wersja Slytherina) "Hallows" to zasadniczo czasownik (hmm, hmm, chyba jednak rzeczownik - powiedział estiej). Więc mogłoby to się odnosić do święcenia czegoś związanego ze śmiercią. (Tu nasuwa się Voldemort tworzący horcruxy). Z innej strony, tytuł może po prostu odnosić się do Halloween smile.gif Inne znaczenia czasownika "hallow" skopiowane ze słownika: 1. poganiać krzykami; pokrzykiwać, przyzywać. 2. Krzyczeć w celu zmuszenia psów do gonitwy, przywoływać uwagę itp. Co by brzmiało jak jakiś okrzyk bojowy w śmiertelnym boju. Ten post był edytowany przez owczarnia: 22.12.2006 16:48 -------------------- Welcome back, plus one. we missed you!
|
smagliczka |
![]()
Post
#37
|
![]() Prefekt Naczelny Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 638 Dołączył: 21.10.2005 Skąd: Warszawa Płeć: Kobieta ![]() |
QUOTE(emoticonka @ 22.12.2006 15:15) Ciekawe tylko jak poradzi sobie z tym pan Polkowski. Mam nadzieję, że wstrzyma się z tłumaczeniem tytułu do czasu poznania kontekstu... Nie bójmy żaby... zawsze najpierw czyta się książkę, nim zabierze się do jej tłumaczenia, a tytuł budzący wątpliwości, jak ten - należałoby przetłumaczyć na samym końcu. Poprzednie tytuły były dość oczywiste w swym brzmieniu - rozchodziło się głownie o właściwy dobór słów... lub ich kolejność jak w przypadku "Księcia półkrwi", czy "Półkrwi księcia" i samą kwestię przetłumaczenia nazwiska. A tu mamy zagadkę jak na razie. I mnóstwo wieloznaczności... Taki tytuł na pewno nie zostanie przetłumaczony na wyczucie! A jeśli tak to zamknę się w "gorbowej dziupli" ![]() Ten post był edytowany przez smagliczka: 22.12.2006 17:20 |
PrZeMeK Z. |
![]()
Post
#38
|
![]() the observer Grupa: czysta krew.. Postów: 6284 Dołączył: 29.12.2005 Płeć: wklęsły bóg ![]() |
Owczarnio - teraz rozumiem. Mój błąd.
Co do tekstu: nie zgadzają się w nim żywioły przypisane do domów Hogwartu: powinno być: Gryffindor - ogień Hufflepuff - ziemia Ravenclaw - powietrze Slytherin - woda Autor tekstu tego nie dopatrzył. Wydaje mi się, że zasłona z V tomu została wmieszana w dywagacje nad tytułem tylko z powodu tego znaczenia słowa "Hallows": QUOTE poganiać krzykami; pokrzykiwać, przyzywać Komuś się skojarzyło z głosami za zasłoną i poszło, zwłaszcza w zestawieniu z "Deathly". Ale mnie nie wydaje się to prawdopodobne. Zbyt luźny związek, moim zdaniem. Oczywiście, wnioskując wyłącznie z tytułu. A pomysł z horkruksem/ tajemniczym "Hallow" ukrytym w jeziorze Hogwartu bardzo mi się podoba, ale jest wg mnie zupełnie nierealny. Z dwóch powodów. Po pierwsze, horkruks z przedmiotu Slytherina - medalion - był powiązany z wodą, a miejsce jego ukrycia już poznaliśmy (nawet jeśli go tam nie było). Ukrywanie kolejnego w miejscu związanym z wodą byłoby powtórką z rozrywki. I po drugie, jeszcze większą powtórką z rozrywki byłaby ponowna konieczność zanurzenia się w jeziorze. Żywcem wzięte z tomu czwartego. -------------------- Hey little train, wait for me I once was blind but now I see Have you left a seat for me? Is that such a stretch of the imagination? |
Alice |
![]()
Post
#39
|
![]() Kafel Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 22 Dołączył: 09.12.2006 Skąd: GRYFINDOR Płeć: Kobieta ![]() |
Nareszcie!!
![]() |
Zwodnik |
![]()
Post
#40
|
![]() Prefekt Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 341 Dołączył: 05.04.2003 ![]() |
Odrobinkę na marginesie.
QUOTE zawsze najpierw czyta się książkę, nim zabierze się do jej tłumaczenia Akurat Polskowski wielokrotnie powtarzał, że nie czyta ksiązki przed przekładem. Ale nie oznacza to oczywiście, że w pierwszej kolejności zabierze się za tłumaczenie tytułu, albo że nie dokona poprawek czy zmian po ukończeniu całości. Ten post był edytowany przez Zwodnik: 22.12.2006 19:18 -------------------- AMOR PATRIAE NOSTRA LEX...
|
smagliczka |
![]()
Post
#41
|
![]() Prefekt Naczelny Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 638 Dołączył: 21.10.2005 Skąd: Warszawa Płeć: Kobieta ![]() |
Tak, tak ,wiem, że Polkowski tłumaczy "na gorąco" - jednak wydaje mi się to cokolwiek dziwne (nie wnikam w metody jego pracy). Chodziło mi generalnie o to, że niemożliwym jest przetłumaczenie tego tytułu bez poznania treści całej ksiązki i kontekstu.
Ten tutuł jest zbyt wieloznaczny i można się naprawde perzejechać. Co innego przetłumaczyć taki "the Philosopher's Stone" - bo tu rzecz raczej oczywista i nie trzeba znać treści, by to prawidłowo przełożyć... a co innego przetłumaczyć właściwie "the Deathly Hallows". Jak sądze tytuł pójdzie pod obróbkę na sam koniec. Ten post był edytowany przez smagliczka: 22.12.2006 19:42 |
PrZeMeK Z. |
![]()
Post
#42
|
![]() the observer Grupa: czysta krew.. Postów: 6284 Dołączył: 29.12.2005 Płeć: wklęsły bóg ![]() |
No jak to trudno? Przecież to znaczy "Grobowe Dziuple", czyż nie?
Coś czuję, że to może się stać kolejny forumowy tekst. Jak mnie ktoś teraz zapyta o tytuł nowego Pottera, mam gotową odpowiedź. ![]() Ech, poprawili to na Interii. Sprawdziłem. -------------------- Hey little train, wait for me I once was blind but now I see Have you left a seat for me? Is that such a stretch of the imagination? |
owczarnia |
![]()
Post
#43
|
![]() Bagheera Grupa: czysta krew.. Postów: 4378 Dołączył: 20.07.2005 Płeć: Kobieta ![]() |
QUOTE(PrZeMeK Z. @ 22.12.2006 19:47) Hehehehe, no. Wysmażyłam do nich od razu jak to zobaczyłam takiego maila, że powinni się ze wstydu spalić ![]() -------------------- Welcome back, plus one. we missed you!
|
smagliczka |
![]()
Post
#44
|
![]() Prefekt Naczelny Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 638 Dołączył: 21.10.2005 Skąd: Warszawa Płeć: Kobieta ![]() |
Ja nie wiem o co taki krzyk... zobaczcie, ludzie to są piekielnie kreatywni… ( Mamo!) Proszę, oto propozycje:
„Harry Potter i … „Śmiertelnie Święci” „Święte Trupy” „Święte Groby” „Umarli Święci” „Pośmiertne Światło” „Śmiertelne Święto” „Śmiertelne duchy” (ke?) „Trupi Święci” ( ![]() „Harry Potter i Trupi Podnoszą raban” - ![]() „Śmiertelne Święcenia” „Śmiertelna Grobowa Świętość” „Śmiertelny Gon” Ale… i tak „Grobowe Dziuple” wymiatają!!! XD XD XD XD XD Ten post był edytowany przez smagliczka: 22.12.2006 21:25 |
Savvage |
![]()
Post
#45
|
![]() Iluzjonista Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 116 Dołączył: 10.02.2006 Skąd: TBG Płeć: Mężczyzna ![]() |
Harry Potter i Trupi podnoszą raban
![]() -------------------- |
Fanka HP z Elbląga |
![]()
Post
#46
|
Kandydat na Maga Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 74 Dołączył: 27.11.2006 Płeć: Kobieta ![]() |
nie nie naprawdę nie !! jeżeli ten przekład tytułu (Grobowe dziuple) się utrzyma, to ja chyba sobie strzelę kulę w łeb
![]() ![]() ![]() Ten post był edytowany przez Fanka HP z Elbląga: 22.12.2006 20:39 |
Savvage |
![]()
Post
#47
|
![]() Iluzjonista Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 116 Dołączył: 10.02.2006 Skąd: TBG Płeć: Mężczyzna ![]() |
Nie no ja śmieje się z tego oczywiście i uważam ze jeśli taki byłby tytuł to kogos by tu postrzeliło z deka
![]() -------------------- |
Aylet |
![]()
Post
#48
|
![]() shinigami Grupa: Prefekci Postów: 1465 Dołączył: 16.04.2003 Skąd: z lodówki Płeć: Kobieta ![]() |
QUOTE(Fanka HP z Elbląga @ 22.12.2006 19:38) nie nie naprawdę nie !! jeżeli ten przekład tytułu (Grobowe dziuple) się utrzyma, to ja chyba sobie strzelę kulę w łeb ![]() ![]() ![]() "absUrd to twoja znajomość ortografii {: poza tym, portale często piszą głupoty, bye by być "na czasie" I wątpie żeby Rowling stworzyła taki tytuł. Bez nerwów, złość piękności szkodzi [: -------------------- |
em |
![]()
Post
#49
|
![]() ultimate ginger Grupa: czysta krew.. Postów: 4676 Dołączył: 21.12.2004 Skąd: *kṛ'k Płeć: buka ![]() |
*headdesk* <- z mojej strony.
czytajżesz ze zrozumieniem. -------------------- |
Fanka HP z Elbląga |
![]()
Post
#50
|
Kandydat na Maga Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 74 Dołączył: 27.11.2006 Płeć: Kobieta ![]() |
QUOTE(Aylet @ 22.12.2006 20:50) QUOTE(Fanka HP z Elbląga @ 22.12.2006 19:38) nie nie naprawdę nie !! jeżeli ten przekład tytułu (Grobowe dziuple) się utrzyma, to ja chyba sobie strzelę kulę w łeb ![]() ![]() ![]() "absUrd to twoja znajomość ortografii {: poza tym, portale często piszą głupoty, bye by być "na czasie" I wątpie żeby Rowling stworzyła taki tytuł. Bez nerwów, złość piękności szkodzi [: ![]() QUOTE(emoticonka @ 22.12.2006 20:53) To piszesz do mnie ? Jeśli tak to możesz mi wytłumaczyć co znaczy wyraz na początku twojej wypowiedzi bo nie bardzo rozumiem ![]() |
![]() ![]() ![]() |
Kontakt · Lekka wersja | Time is now: 15.05.2025 00:23 |