Jak Przeczytasz Vi Tom?, W
internecie? Po angielsku? Tlumaczenie?
oferta kolonii Harry Potter Kolonie dla dzieci Travelkids | Szybki i bezpieczny 24h | ![]() ![]() ![]() ![]() |
Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )
![]() ![]() ![]() |
Jak Przeczytasz Vi Tom?, W
internecie? Po angielsku? Tlumaczenie?
Golden Phoenix |
![]()
Post
#26
|
![]() Prefekt Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 351 Dołączył: 16.07.2004 Skąd: Bydgoszcz / Toruń Płeć: Kobieta ![]() |
Pewne jest, że nie wytrzymam do polskiego wydania... Nie no nie ma po prostu szans, bo chyba umrę z niecierpliwości i ciekawości
![]() ![]() ![]() ![]() -------------------- "Nightingale in a golden cage..."
|
silme |
![]()
Post
#27
|
![]() Tłuczek Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 33 Dołączył: 22.12.2003 Skąd: zza siódmej rzeki ;-) ![]() |
jak macie zamiar kupić ksiązkę??? Przez Merlina czy macie może jakies inne źródło (ze wskazaniem na szybsze???) Chciałabym mieć ją jak najszybciej, a w internecie nie chcę czytać. Jeszcze trafię jakąś podstawioną... A po angielsku akurat Pottera czyta się naprawdę dobrze, jest napisany w miarę prostym językiem.
-------------------- ...I can teach you how to bewitch the mind and ensnare the senses. I can tell you how to bottle fame, brew glory, and even put a stopper in death... |
Arwen |
![]()
Post
#28
|
![]() Tłuczek Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 32 Dołączył: 15.05.2003 Skąd: Lothlorien/Rivendell ![]() |
QUOTE(David_Arch @ 04.05.2005 19:20) Nie trzeba znać dobrze języka angielskiego, by w nim czytać. To właśnie czytając się uczymy. Wystarczy podstawowy zasób słów, reszte domyślasz się z koteksty zdania. Ja taką techniką czytam zawsze i jest ok. Oczywiście zdaża się /raz częściej, raz rzadziej/, że sięgam po słownik. Zgadzam sie... nie trzeba tlumaczyc kazdego slowa po kolei bo to bzdura... domyslasz sie, a jak juz naprawde nic wymyslic nie mozesz to wtedy dopiero zagladasz do slownika... Piaty tom przeczytalam po angielsku i ten pewnie tez. Kilka mniejszych watkow moglam pominac ale esencje sie wysysa a uzupelnia ja czytajac po polsku... Po przeczytaniu piatej czesci stwierdzilam ze pozostale chce przeczytac rowniez po angielsku i mam juz kilka tomow. A w wakacje zabieram sie za Lord Of The Rings w oryginale, ktore juz czeka na mnie na polce ![]() -------------------- "Nie każde złoto blask okrywa,
ani wędrowiec myli drogi, starość dojrzała siłą bywa, korzeni mróz nie sięga srogi..." Remembering Sirius |
cmzool |
![]()
Post
#29
|
![]() Tłuczek Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 28 Dołączył: 08.04.2003 Skąd: Bydgoszcz ![]() |
Jak to jak? Normalnie, od lewej do prawej.
Według mnie idiotyczne jest czytanie prymitywnych amatorskich tłumaczeń internetowych. Po angielsku jak kto czyta to powiem, ze jest ambitny ![]() ![]() ![]() Zdecydowanie preferuję polskie tłumaczenie. -------------------- A wiesz do czego służy [ctrl]+[w]?
http://s3.bitefight.pl/c.php?uid=37460 - nie wchodź tam |
kkate |
![]()
Post
#30
|
Czarodziej Grupa: slyszacy wszystko.. Postów: 894 Dołączył: 10.03.2004 Płeć: Kobieta ![]() |
QUOTE "He was hit by a budgler" - i juz wiesz ze to słuzy do bicia "He touched portkey and was teleported outside Hogwards" - i juz wiesz, ze słuzy do przemieszczania się. I to jest bardzo słuszne, zgadzam się całkowicie. Często jak się czyta, to nie tłumaczy się jakoś takich nazw, tylko np. jak się po raz któryś widzi to "portkey", to się wie że to "coś do przemieszczania się" ![]() Dlatego czytam w oryginale, a potem jeszcze tłumaczenie pana Polkowskiego. No. -------------------- just keep dreaming.
|
Nati |
![]()
Post
#31
|
![]() Iluzjonista Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 108 Dołączył: 09.08.2004 Skąd: Pszów (woj.śląskie) ![]() |
Ja będę czytała tylko Polską wersję.
Niestety nie mam stałego i zapła ciłabym majątek ![]() A z oryginałem... Jestem w klasie a rozszerzonym anglem. ale nie jestem mistrzem. Jednak nie wiem jak wytrzymam, kiedy w TV będzie tylko o 6 część a ja nic nie będę wiedziała. Jak ktoś zna stronkę. z której możnaby było ściągnąć 6 część za darmo by6łabym wdzięczna za cynk -------------------- Harry Potter wywrócił moje życie do góry nogami ale w takiej pozycji jest ono o wiele cikawsze :P
|
Tom |
![]()
Post
#32
|
![]() Kandydat na Maga Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 56 Dołączył: 07.04.2003 Płeć: Mężczyzna ![]() |
Cholera. Wzielo mnie na ambicje i zachcialo mi sie przeczytac HBP w oryginale (przynajmniej sprobowac). A co, ze slownikiem w reku ;p
Dlatego podpisze sie pod prosba Nati, tez bylbym wdzieczny za jakis link do angielskiej wersji ^^ (jesli dobrze pamietam, piata czesc w tej formie mozna bylo dostac juz troszke przed premiera). Tlumaczenia netowe = amatorszczyzna... Noo... Niby tak, ale i tak jak na amatorow spisali sie niezle... Poza tym, ten klimat, oczekiwanie na kolejne kawalki... Pojscie do ksiegarni, kupienie ksiazki i przeczytanie jej w dzien-dwa to nie to samo... Ten post był edytowany przez Tom: 18.06.2005 02:42 |
kubik |
![]()
Post
#33
|
Mistrz Różdżki Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1449 Dołączył: 05.04.2003 Płeć: Mężczyzna ![]() |
QUOTE (jesli dobrze pamietam, piata czesc w tej formie mozna bylo dostac juz troszke przed premiera). Łot??? O_o :P Ja tam angielską wersyje zassałem z kazzy [sp?] a potem z muła. Więc nie liczcie na linki URL :) -------------------- ...
|
Tom |
![]()
Post
#34
|
![]() Kandydat na Maga Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 56 Dołączył: 07.04.2003 Płeć: Mężczyzna ![]() |
Ja sciaglem z jakies strony. Pare dni przed premiera.
|
Nokiaaa |
![]()
Post
#35
|
![]() Kafel Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 18 Dołączył: 09.08.2004 Skąd: Kołobrzeg ![]() |
QUOTE(Forhir @ 30.04.2005 11:36) Premiera HPiPF zbliza sie nie uchronnie. Kazdy moze wybrac inna mozliwosc czytania nowego tomu. Sadze ze jak przy Zakonie grupa amatorskich tlumaczy opublikuje swoje tlumaczenia(Spike). Ja niestety nie potrafie angielskiego na tyle dobrze aby przeczytac w orginale(staroangielski jeszcze trudniejszy ![]() zamierzam kupić sobie oryginał w wersji angielskiej czas sprawdzić ile naprawdę potrafię z języka angielskiego ![]() -------------------- Oż !
|
anagda |
![]()
Post
#36
|
![]() Członek Zakonu Feniksa Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1994 Dołączył: 05.04.2003 Płeć: Kobieta ![]() |
ja se pójdę do księgarni zakupię i przeczytam
![]() -------------------- |
Kira |
![]()
Post
#37
|
Mistrz Różdżki Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1312 Dołączył: 15.05.2003 Skąd: Roma, Italia! Płeć: Kobieta ![]() |
w ogóle nie przeczytam:']
chyba przestało mnie to już bawić... -------------------- ogni giorno sempre faccio qualche lotta
|
anagda |
![]()
Post
#38
|
![]() Członek Zakonu Feniksa Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1994 Dołączył: 05.04.2003 Płeć: Kobieta ![]() |
bez przesady
![]() ![]() -------------------- |
Kira |
![]()
Post
#39
|
Mistrz Różdżki Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1312 Dołączył: 15.05.2003 Skąd: Roma, Italia! Płeć: Kobieta ![]() |
jeśli książka ma mieć [ponad?] 1000 stron, to nie wiem,czy będzie mi sie chciało ;'p
-------------------- ogni giorno sempre faccio qualche lotta
|
eNoPe |
![]()
Post
#40
|
![]() Iluzjonista Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 105 Dołączył: 25.01.2004 Skąd: Las Venturas Płeć: Mężczyzna ![]() |
Nie mam zamiaru czytać z netu tlumaczenia... Nie opłaca się wydrukować ani czytać z monitora. Poczekam te pół roku bo niestety poliglotą nie jestem... damn it
-------------------- ;] wiadomo 24
|
Tom |
![]()
Post
#41
|
![]() Kandydat na Maga Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 56 Dołączył: 07.04.2003 Płeć: Mężczyzna ![]() |
mm, ktos sie pytal, skad wziasc tlumaczenie Spike'a?
Jak ktos sobie zyczy (chociazby zeby sprawdzic jakosc) moge wyslac, mam wersje doc, htm i txt, jak kto woli. |
anagda |
![]()
Post
#42
|
![]() Członek Zakonu Feniksa Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1994 Dołączył: 05.04.2003 Płeć: Kobieta ![]() |
QUOTE(Kira @ 20.06.2005 14:18) ja słyszałam, że książka ma być cieńsza od Zakonu QUOTE(Tom @ 20.06.2005 14:52) mm, ktos sie pytal, skad wziasc tlumaczenie Spike'a? Jak ktos sobie zyczy (chociazby zeby sprawdzic jakosc) moge wyslac, mam wersje doc, htm i txt, jak kto woli. ja mam tylko doc ![]() ciekawe czy w tym roku też bedzie tłumaczył Spike... -------------------- |
Daga |
![]()
Post
#43
|
![]() Ścigający Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 295 Dołączył: 07.03.2004 Skąd: Opalenica ![]() |
QUOTE(eNoPe @ 20.06.2005 13:28) Nie mam zamiaru czytać z netu tlumaczenia... Nie opłaca się wydrukować ani czytać z monitora. Poczekam te pół roku bo niestety poliglotą nie jestem... damn it No to caaaaaałkiem jak ja. V tom miałam z netu (OCZYWIŚCIE później czytałam tłumaczenie Polkowskiego..) i nie było to z byt dobre rozwiązanie. jakoś tak.. Nie lubię czytać na monitorze - oczy bolą - a drukowanie.... ZDECYDOWANIE za duzo tego. Tłumaczenie naprawdę niezłe, ale w tym roku mam zamiar poczekać na oficjalną wersję. Po prostu.. tak jest bardziej 'uroczyście' no i oczekiwanie jest w końcu najfajniejsze ![]() -------------------- "Jeśli nie masz po co żyć - żyj na złość innym"
![]() Główny Alchemik (hehehe) |
HUNCWOTKA |
![]()
Post
#44
|
![]() Uczeń Hogwartu Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 213 Dołączył: 06.06.2005 Skąd: :] ![]() |
Jak ja wam zazdroszczę! sama chciałabym przeczytać oryginalną wersję,ale niestety w szkole uczę sie niemieckiego:/no a po niemiecku czytac nie bede:)
mam nadzieję ze moja cierpliwosc wytrzyma do polskiego wydania i nie skuszę sie na tłumaczenia w necie ![]() -------------------- |
Milina |
![]()
Post
#45
|
![]() Iluzjonista Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 125 Dołączył: 05.05.2005 Skąd: Kraina Marzeń Płeć: Kobieta ![]() |
W sumie w Niemczech ma wyjść już w październiku... Sama się zastanawiam czy nie czytać po niemiecku, bo po angielsku to ni w ząb, czytać dużo z monitora nie lubię, a cierpliwości na czekanie na polskie tłumacznie Polkowskiego - brak
![]() Zakon feniksa jednak przeczytałam w necie. Jeżeli znów szybko przetłumaczyli by Księcia i byłoby to tłumaczenie na poziomie, rozważyłabym na pewno możliwość takie formy przeczytania, choć w ten sposób wiele się traci... Ten post był edytowany przez Milina: 22.06.2005 19:54 |
kubik |
![]()
Post
#46
|
Mistrz Różdżki Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1449 Dołączył: 05.04.2003 Płeć: Mężczyzna ![]() |
a co takiego? :)
-------------------- ...
|
HUNCWOTKA |
![]()
Post
#47
|
![]() Uczeń Hogwartu Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 213 Dołączył: 06.06.2005 Skąd: :] ![]() |
co sie traci?ja nigdy tak nie czytałam ale chyba chodzi o nazwy własne,bo kazdy może przetłumaczyć je inaczej:/
-------------------- |
kkate |
![]()
Post
#48
|
Czarodziej Grupa: slyszacy wszystko.. Postów: 894 Dołączył: 10.03.2004 Płeć: Kobieta ![]() |
Chyba już mówiłam, ale ja jestem napalona na oryginał i jak tylko będzie możliwość, to go dostanę. A potem jeszcze dla uzupełnienia tłumaczenie pana Polkowskego. Jeśli podczas czytania oryginału za nic nie będę mogła czegoś zrozumieć... spytam kogoś, kto angielski zna perfect
![]() A z nazwami własnymi sobie poradzimy... ![]() Ten post był edytowany przez kkate: 27.06.2005 22:21 -------------------- just keep dreaming.
|
anagda |
![]()
Post
#49
|
![]() Członek Zakonu Feniksa Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1994 Dołączył: 05.04.2003 Płeć: Kobieta ![]() |
ja nie mam silnej woli dlatego wiem, że przeczytam internetowe tłumaczonko... a orginał od razu kupię jak tylko się pojawi w księgarniach;)
(zarówno IV jak i V tom sobie drukowałam. i mam gdzieś w segregatorach pewnie zagubione). -------------------- |
HUNCWOTKA |
![]()
Post
#50
|
![]() Uczeń Hogwartu Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 213 Dołączył: 06.06.2005 Skąd: :] ![]() |
mi to by było tuszu szkoda:P
juz wolałabym czytac z monitora -------------------- |
![]() ![]() ![]() |
Kontakt · Lekka wersja | Time is now: 14.05.2025 21:39 |