Tłumaczenie Armii Świstaka 7 tom, Warto czy nie warto?
oferta kolonii Harry Potter Kolonie dla dzieci Travelkids | Szybki i bezpieczny 24h | ![]() ![]() ![]() ![]() |
Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )
![]() ![]() ![]() |
Tłumaczenie Armii Świstaka 7 tom, Warto czy nie warto?
Aylet |
![]()
Post
#51
|
![]() shinigami Grupa: Prefekci Postów: 1465 Dołączył: 16.04.2003 Skąd: z lodówki Płeć: Kobieta ![]() |
mam wszystko. jeszcze nie przeczytałam, bo nie wiem, czy chcę xD
-------------------- |
em |
![]()
Post
#52
|
![]() ultimate ginger Grupa: czysta krew.. Postów: 4676 Dołączył: 21.12.2004 Skąd: *kṛ'k Płeć: buka ![]() |
nie chciej.
-------------------- |
Ginnusia |
![]()
Post
#53
|
![]() Szukający Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 464 Dołączył: 18.07.2007 ![]() |
Jak masz tłumaczenie całości zrobione w ciagu dwóch tygodni - to nie chciej z całą stanowczością.
|
owczarnia |
![]()
Post
#54
|
![]() Bagheera Grupa: czysta krew.. Postów: 4378 Dołączył: 20.07.2005 Płeć: Kobieta ![]() |
No proszę. A z Media Rodziny się hahaha tak nabijają...
-------------------- Welcome back, plus one. we missed you!
|
Ginnusia |
![]()
Post
#55
|
![]() Szukający Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 464 Dołączył: 18.07.2007 ![]() |
Fakt, czytuje się często przy podobnych informacjach z Polski, że to "polska specyfika", że MR takie wredne, pazerne, ojej.
![]() |
owczarnia |
![]()
Post
#56
|
![]() Bagheera Grupa: czysta krew.. Postów: 4378 Dołączył: 20.07.2005 Płeć: Kobieta ![]() |
MR wredne, ale póki co nikogo nie zaaresztowano na ich polecenie. A Francuzi się nie patyczkują. I dobrze.
-------------------- Welcome back, plus one. we missed you!
|
em |
![]()
Post
#57
|
![]() ultimate ginger Grupa: czysta krew.. Postów: 4676 Dołączył: 21.12.2004 Skąd: *kṛ'k Płeć: buka ![]() |
QUOTE(owczarnia @ 09.08.2007 16:27) MR wredne, ale póki co nikogo nie zaaresztowano na ich polecenie. a szkoda, imho. -------------------- |
Golden Phoenix |
![]()
Post
#58
|
![]() Prefekt Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 351 Dołączył: 16.07.2004 Skąd: Bydgoszcz / Toruń Płeć: Kobieta ![]() |
Gdy ukazywała się szósta część HP skusiłam się na przeczytanie jej w tłumaczeniu bodajże Armii Świstaka i... poszłam kupić oryginał
![]() Wersja angielska: I'm not coming back even it does reopen Wersja Armii: Wracam nawet jeśli jej nie otworzą Taka drobna różnica... Dlatego przy DH postanowiłam kompletnie nie ruszać tłumaczeń i wysilić się troszkę sama. I naprawdę nie żałuję, bo czytanie HP w oryginale sprawia mi chyba jeszcze większą satysfakcję niż w przekładzie p. Polkowskiego. Ostatnio w necie czytałam komentarze niejakiego p. Radiowca (poruszane tu gdzieś) i powiem tak: ma facet troszkę racji, ale generalnie jest to jedno wielkie czepianie się szczegółów i chwalenie wcale nie lepszego tłumaczenia pirackiego. A co do zamykania w więzieniach tych tłumaczy nielegalnych.. Mam mieszane uczucia... Z jednej strony łamią prawo, z drugiej robią to całkowicie za darmo (podziwiam - mi by się nie chciało), a prawdziwy fan i tak kupi wersję książkową. -------------------- "Nightingale in a golden cage..."
|
Zeti |
![]()
Post
#59
|
![]() Potężny Mag Grupa: Prefekci Postów: 3734 Dołączył: 13.12.2005 Skąd: Kraków Płeć: Mężczyzna ![]() |
Mam pewną wątpliwość. Czy teraz po przeczytaniu DH, beż obaw mogę się zabrać za Armię świstaka? Czy poczekać na polską premierę, i ewentualnie po niej porównać?
-------------------- ![]() ![]() ...Prefekt Gryffindoru... 'Friends are angels who lift us to our feet, when our wings have trouble remembering, how to fly.' |
PrZeMeK Z. |
![]()
Post
#60
|
![]() the observer Grupa: czysta krew.. Postów: 6284 Dołączył: 29.12.2005 Płeć: wklęsły bóg ![]() |
Ale po co w ogóle tę Armię Świstaka czytać?
-------------------- Hey little train, wait for me I once was blind but now I see Have you left a seat for me? Is that such a stretch of the imagination? |
Golden Phoenix |
![]()
Post
#61
|
![]() Prefekt Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 351 Dołączył: 16.07.2004 Skąd: Bydgoszcz / Toruń Płeć: Kobieta ![]() |
Jeżeli przeczytałeś DH w oryginale to nie ruszaj absolutnie Armii. Nie ma sensu. Ja się przymierzałam i przejrzałam parę stron The Prince's Tale. Był tam fragment o tym, jak Snape płakał nad listem od Lily. W wersji Armii Snape miał "dziwnie zamglony wzrok"
![]() -------------------- "Nightingale in a golden cage..."
|
Ginnusia |
![]()
Post
#62
|
![]() Szukający Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 464 Dołączył: 18.07.2007 ![]() |
Ale jeśli ktoś ma taką potrzebę, to go zapewne tłumaczenie AŚ nie zabije - przejrzeć je zapewne można.
|
anagda |
![]()
Post
#63
|
![]() Członek Zakonu Feniksa Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1994 Dołączył: 05.04.2003 Płeć: Kobieta ![]() |
QUOTE(Ginnusia @ 29.09.2007 01:03) Ale jeśli ktoś ma taką potrzebę, to go zapewne tłumaczenie AŚ nie zabije - przejrzeć je zapewne można. Byś się zdziwiła. Ja tam odradzam. AŚ tłumaczy to dla osób nieznających angielskiego i nie mających zbyt dużych wymagań co do jakości przekładu. A ty już znasz przecież treść (i to w oryginale!) więc po co? Lepiej poczekać już na wersją polską. Już nie długo zostało ![]() -------------------- |
Ginnusia |
![]()
Post
#64
|
![]() Szukający Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 464 Dołączył: 18.07.2007 ![]() |
Nie zdziwiłabym się, widziałam to tłumaczenie.
![]() |
Zeti |
![]()
Post
#65
|
![]() Potężny Mag Grupa: Prefekci Postów: 3734 Dołączył: 13.12.2005 Skąd: Kraków Płeć: Mężczyzna ![]() |
Kiedyś przeglądałem pierwsze 12 rozdziałów AS, i muszę powiedzieć, że to co wszyscy mówią, ze to tłumaczenie jest porównywalne, a nawet lepsze od Polkowskiego to bzdura. I teraz mi się nudzi, oryginalnego tomu nie mam (oddałem koleżance, a niecodziennie jestem w Krakowie) A z chęcią bym jeszcze raz sobie DH przeczytał. Ale te pierwsze rozdziały mnie nie wciągają, tak jak oryginał. Ale chyba jednak poczekam na oryginał, bo po przeczytaniu wersji Pana Polkowskiego, raczej nie będę miał ochoty na Armię świstaka.
-------------------- ![]() ![]() ...Prefekt Gryffindoru... 'Friends are angels who lift us to our feet, when our wings have trouble remembering, how to fly.' |
hazel |
![]()
Post
#66
|
![]() czym jest fajerbol? Grupa: czysta krew.. Postów: 3081 Dołączył: 24.12.2005 Skąd: panic room Płeć: kaloryfer ![]() |
Nie, zdecydowanie nie polecam czytania wersji Świstaków. Ostatnio przez ciekawość (i z nudów) przeczytałam parę rozdziałów z ich wersji szóstki i siódemki (siódemkę widziałam już wcześniej, ale z szóstki tylko te cytowane na forum fragmenty). I o ile szóstka była tłumaczona w miarę rzetelnie (chociaż od błędów się nie ustrzegła i jakością nie powala), o tyle na tym tle siódemka wypada bardzo kiepsko, chyba z racji swoistego wyścigu, który się rozegrał pomiędzy grupami tłumaczy. W ogóle widziałam kilka wersji tłumaczeń siódemki i żadna nie daje rady, a niektóre wręcz zabijają poziomem ignorancji tłumaczy.
Ten post był edytowany przez hazel: 30.09.2007 13:24 -------------------- ![]() The voice in my head doesn’t think I’m crazy. |
Zeti |
![]()
Post
#67
|
![]() Potężny Mag Grupa: Prefekci Postów: 3734 Dołączył: 13.12.2005 Skąd: Kraków Płeć: Mężczyzna ![]() |
Więc daruję sobie Armię. W końcu do stycznia nie tak daleko, a i tak już wiem o co chodzi.
-------------------- ![]() ![]() ...Prefekt Gryffindoru... 'Friends are angels who lift us to our feet, when our wings have trouble remembering, how to fly.' |
![]() ![]() ![]() |
Kontakt · Lekka wersja | Time is now: 15.05.2025 00:22 |