Tłumaczenie 6 Tomu Ukończone :)!
oferta kolonii Harry Potter Kolonie dla dzieci Travelkids | Szybki i bezpieczny 24h | ![]() ![]() ![]() ![]() |
Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )
![]() ![]() ![]() |
Tłumaczenie 6 Tomu Ukończone :)!
owczarnia |
![]()
Post
#1
|
![]() Bagheera Grupa: czysta krew.. Postów: 4378 Dołączył: 20.07.2005 Płeć: Kobieta ![]() |
Z Media Rodzina:
Tłumaczenie ukończone!!! ![]() Teraz za swoją ciężką pracę zabierają się właśnie oni (a właściwie one). Mają przed sobą niełatwe wyzwanie znalezienia wszelkich translatorskich pomyłek, które trafiają sie każdemu tłumaczowi pracującemu całymi dniami z tekstem angielskim, oraz stylistycznych niejasności i wszystkich innych błędów, których być nie powinno. Kiedy redaktorki ukończą swoją pracę, poprawiony tekst trafi spowrotem do pana Polkowskiego, który będzie sie musiał do owych zmian ustosunkować. Wciąż nie jest znane ostateczne brzmienie tytułu. Trwają bowiem dyskusje w gronie redaktorsko-translatorskim. Podobnie sprawa ma się z okładką szóstego tomu. Jeszcze nie znamy polskiej wersji. Grafik zmierzyć się bowiem musi z nie lada wyzwaniem stworzenia atrakcyjnego odpowiednika okładki amerykańskiej. Miejmy nadzieję, że ujrzymy ją wkrótce. Edit: wrr, tytuł tematu się sam formatuje :angry:. modedit: Lepiej użyć arabskiej ;) Ten post był edytowany przez kubik: 25.10.2005 16:42 -------------------- Welcome back, plus one. we missed you!
|
Katarn90 |
![]()
Post
#2
|
Czarodziej Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 826 Dołączył: 13.07.2005 Płeć: Mężczyzna ![]() |
fajnie, że już skończył tłumaczyć http://www.angielskie.republika.pl , ale i tak nie kupie HPiKP, bo przeczytałem 2 razy pirata
Ten post był edytowany przez vampirka: 06.10.2016 16:49 |
Ronald |
![]()
Post
#3
|
![]() Czarodziej Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 815 Dołączył: 26.08.2005 Skąd: stolec:/ Płeć: Mężczyzna ![]() |
No wreszcie
![]() ![]() ![]() ![]() -------------------- - A mugole...nie widzą nas?
- Mugole? Oni nie potrafią patrzeć... - Nie, ale jak ich pokujesz widelcem to ich boli. Hahaha! "Dopóki człowiek się śmieje, nie przegrał" Adrew Vachss ![]() |
kubik |
![]()
Post
#4
|
Mistrz Różdżki Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1449 Dołączył: 05.04.2003 Płeć: Mężczyzna ![]() |
QUOTE fajnie, że już skończył tłumaczyć, ale i tak nie kupie HPiKP, bo przeczytałem 2 razy pirata Może nie jestem święty ale wymagane by było nie przyznawac się tak otwarcie. Troszkę wstydu, troszkę wstydu. Ten post był edytowany przez kubik: 25.10.2005 17:23 -------------------- ...
|
owczarnia |
![]()
Post
#5
|
![]() Bagheera Grupa: czysta krew.. Postów: 4378 Dołączył: 20.07.2005 Płeć: Kobieta ![]() |
QUOTE(Ronald @ 25.10.2005 17:10) Słucham?... A Ty byś chiał żeby co? W pięć minut, czy jak?... -------------------- Welcome back, plus one. we missed you!
|
Daga |
![]()
Post
#6
|
![]() Ścigający Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 295 Dołączył: 07.03.2004 Skąd: Opalenica ![]() |
i teraz wszyscy będą się strasznie skarżyć, żalić albo wielce radować.
Jakież to konstruktywne. -------------------- "Jeśli nie masz po co żyć - żyj na złość innym"
![]() Główny Alchemik (hehehe) |
Ronald |
![]()
Post
#7
|
![]() Czarodziej Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 815 Dołączył: 26.08.2005 Skąd: stolec:/ Płeć: Mężczyzna ![]() |
QUOTE(owczarnia @ 25.10.2005 18:29) QUOTE(Ronald @ 25.10.2005 17:10) Słucham?... A Ty byś chiał żeby co? W pięć minut, czy jak?... Myślałem, że troszkę bardziej tempo narzucą. Co chwila czytam na auror.pl , że w Chinach albo Tajlandii albo gdzie indziej sa już TŁUMACZENIa HP i KP, a w Polsce oczywiście nie ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() -------------------- - A mugole...nie widzą nas?
- Mugole? Oni nie potrafią patrzeć... - Nie, ale jak ich pokujesz widelcem to ich boli. Hahaha! "Dopóki człowiek się śmieje, nie przegrał" Adrew Vachss ![]() |
owczarnia |
![]()
Post
#8
|
![]() Bagheera Grupa: czysta krew.. Postów: 4378 Dołączył: 20.07.2005 Płeć: Kobieta ![]() |
A to jakieś rewelacje są niesamowite
![]() -------------------- Welcome back, plus one. we missed you!
|
Pszczola |
![]()
Post
#9
|
![]() Mistrz Różdżki Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1243 Dołączył: 30.08.2004 Skąd: Sto(L)ica ![]() |
Nie no,moze polskie tlumaczenie nie podoboma mi sie bardzo,ale nie jest zle jakosciowo. A nie wiem czy tego nie brakuje tym "szybkim" wydaniom.
Tytul moze nie brzmiec"HP i Ksiaze Pol-Krwi" (czy jak to tam sie zapisuje ? ;P) ? Przyzwyczailam sie juz ;P Ten post był edytowany przez Pszczola: 25.10.2005 23:46 -------------------- “so far from God and so near to Russia”
|
smagliczka |
![]()
Post
#10
|
![]() Prefekt Naczelny Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 638 Dołączył: 21.10.2005 Skąd: Warszawa Płeć: Kobieta ![]() |
uff dobrze, że już skończył, bo psy na nim wieszali
![]() miałm dość czytania kolejmych postów na różnych forach: " kiedy skończy!!!" i " dlaczego tak długo??" facet starał się wykonać swoją pracę dobrze...tylko niestety teraz zaczną się posty w stylu:" niech ta redakcja się pośpieszy!!" i " ile można wydawać książkę do druku??" LUDZIE!!! trochę cierpliwości!!! ![]() i tak nic nie zmienicie swoim jęczeniem!! książka jest zaplanowana na koniec stycznia i już!!! ja tam osobiście zamierzam wytrzymać beż jęczenia ![]() Ten post był edytowany przez smagliczka: 26.10.2005 11:50 |
anagda |
![]()
Post
#11
|
![]() Członek Zakonu Feniksa Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 1994 Dołączył: 05.04.2003 Płeć: Kobieta ![]() |
QUOTE(Katarn90 @ 25.10.2005 17:45) no to masz się czym chwalić chłopie. niezłe wymagania. nie ma co... to, że tłumaczenie trwa długo, oki, bo to pracy dużo itp, itd. niepopędzać, bo będzie się roić od błędów... ale skoro dziś 26 października już jest przetłumaczony KP to dlaczego ukaże się dopiero za równo dwa miesiące? no oki... dorzućmy jeszcze do tego czas na korektę. ale co z resztą? no bo chyba nie powiecie mi, że tyle trwa drukowanie... -------------------- |
smagliczka |
![]()
Post
#12
|
![]() Prefekt Naczelny Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 638 Dołączył: 21.10.2005 Skąd: Warszawa Płeć: Kobieta ![]() |
a kit ich wie dlaczego to tak długo trwa!
i myślę, że się tego nie dowiemy...no ale wiesz najpierw redakcja czyta, potem poprawia ewentualne błędy, potem oddaje tłumaczowi, potem on czyta poprawki, potem je zatwierdza ( mam nadzieje, bo jak nie to trwać będzie jeszcze dłużej), potem pewnie trzeba zatwierdzić wspólnie wersję ostateczną, potem przystąpić do wydania książki do druku... nie znam się na tej pochrzanionej procedurze, ale na pewno jest nieco upierdlliwa, do tego pewnie jeszcze tysiące buirokratycznych kwitków... trzeba też zaznaczyć, że w Polsce żyjemy, a tu nic nie dzieje się szybko , choćby mogło się dziać , a dlaczego nic w Polsce nie dzieję się szybko ????? tego nikt nie wie ![]() |
smerffie |
![]()
Post
#13
|
Mugol Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 5 Dołączył: 18.10.2005 Skąd: Przemyśl ![]() |
QUOTE(Katarn90 @ 25.10.2005 16:45) heh ja tez czytalam pirata 2 razy... ale mam zamiar kupic, po pierwsze ze mam reszte ksizek i na polce bedzie glupio wygladalo, a po drugie takie pirackie tlumaczenie(przynajmniej to, ktoro ja mialam) nie jest dokladne.etc -------------------- |
Katarn90 |
![]()
Post
#14
|
Czarodziej Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 826 Dołączył: 13.07.2005 Płeć: Mężczyzna ![]() |
pirat, którego ja czytałem był w dobrej jakości, ba, posiadał nawet stałe zagrywki Polkowskiego. Może niektórzy tu nie umieją gospodarować kasą, ale nie trzeba być Einsteinem, żeby wiedzieć, że Ozł to mniej niż 50 zł.
Ten post był edytowany przez Katarn90: 27.10.2005 20:47 |
Hito |
![]()
Post
#15
|
![]() Magik Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 751 Dołączył: 11.10.2005 Skąd: Częstochowa/Wrocław Płeć: Mężczyzna ![]() |
Kto by pomyślał.
Naprawdę nie wiesz, co jest złego w czytaniu piratów przy jednoczesnym niekupieniu oryginału, gdy ten już zostanie przetłumaczony? -------------------- Mój nowy fic
One in Fire Two in Blood Three in Storm Four in Flood Five in Anger Six in Hate Seven Fear Evil Eight Nine in Sorrow Ten in Pain Eleven Death Twelve Life Again Thirteen Steps to the Dark Man’s Door Won’t be turning back no more |
Ronald |
![]()
Post
#16
|
![]() Czarodziej Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 815 Dołączył: 26.08.2005 Skąd: stolec:/ Płeć: Mężczyzna ![]() |
Wg mnie polskie tłumaczenia sa ccałkiem w kancik. Polski i Angielski róznią sie troszkę, dlatego rożnia sie tez oba wydania. A sa ludzie, którzy potrzebuja tłumaczeń polskich bo po agielsku nie umniom.
A co do tych szybkich tłumaczeń, to tam musiało byc kilku tłumaczy, jeden tak szybko by tego nie zrobił. -------------------- - A mugole...nie widzą nas?
- Mugole? Oni nie potrafią patrzeć... - Nie, ale jak ich pokujesz widelcem to ich boli. Hahaha! "Dopóki człowiek się śmieje, nie przegrał" Adrew Vachss ![]() |
missgranger |
![]()
Post
#17
|
![]() Tłuczek Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 29 Dołączył: 11.03.2004 Skąd: z tąd Płeć: Kobieta ![]() |
No i jush przetłumaczone... jush doczekać się nie moge polskiej wersjii.. jednak po angielsku jest najlepsza po polsku nie jest zła a le w tej ang. czuje się tą magie..
![]() -------------------- ~Miss Granger
![]() |
Aylet |
![]() ![]()
Post
#18
|
![]() shinigami Grupa: Prefekci Postów: 1465 Dołączył: 16.04.2003 Skąd: z lodówki Płeć: Kobieta ![]() |
Najpierw trzeba dobrze angola opanować, żeby tą książkę strawić po angielsku i tą magię poczuć -.-
-------------------- |
em |
![]()
Post
#19
|
![]() ultimate ginger Grupa: czysta krew.. Postów: 4676 Dołączył: 21.12.2004 Skąd: *kṛ'k Płeć: buka ![]() |
QUOTE Wg mnie polskie tłumaczenia sa ccałkiem w kancik. Polski i Angielski róznią sie troszkę, dlatego rożnia sie tez oba wydania. A sa ludzie, którzy potrzebuja tłumaczeń polskich bo po agielsku nie umniom. Wybacz Ronald, ale muszę to skomentować, po prostu muszę, bo mnie momentami krew zalewa. ]: Czytałam HBP i OotP w oryginale, kilkanaście dni po premierze. Anglistą nie jestem, na gramatyce specjalnie się nie znam, ale mam o języku pojęcie na tyle, aby zrozumieć te książki (proste - nie wydałabym 200zł na coś, czego nawet nie rozumiem, prawda?) Czytałam też tłumaczenia pirackie. ONE NIE SĄ W KANCIK. Jakieś przykłady? Chętnie, ale obecnie mam przy sobie tylko HBP, a chyba nie wszyscy byliby zadowoleni ze spoilerowania. W każdym razie, kiedy przeczytałam ostatni i pierwszy rozdział któregoś z bardziej popularnych tłumaczeń (nie wiem, czy to było AŚ, czy coś innego), od razu rzuciły się w oczy proste błędy gramatyczne, językowe, kilka ortograficznych (wybaczcie, ale jeśli tłumacz pisze "niewiem" w ten sposób, i to powtarzając ten błąd kilkakrotnie, to nie powinien być tłumaczem! Bo żeby nim być, nie wystarczy świetna zanojmość obcego języka, trzeba też po mistrzowsku władać językiem ojczystym), że o rzeczowych nie wspomnę. I tutaj znowu zapewne rozpęta się dyskusja, czy aby Polkowski jest aż tak krystalicznie czystym tłumaczem, ale to radzę komentować w innym temacie (zdaje się, że taka dyskusja rozgorzała w "U-NO-POO"). Do czego zmierzam - prawdziwy fan nie zadowoli się tłumaczeniem fanowskim, nie będzie narzekał na tempo tłumaczenia - przecież chodzi o jego ukochaną książkę! Kto z was, drodzy współfani, chciałby czytać Pottera tłumaczonego niezgrabnie i po łebkach? @Katarn Nie rozumiem takiej postawy. Nie wiem, czy czytałeś HBP w oryginale i na podstawie swojej znajomości języka angielskiego oceniłeś jakość tłumaczenia, czy wystarczył ci fakt, że w tekście pojawiają się postacie z HBP, ale przyznawanie się na forum publicznym do okradania autorki i wydawnictwa to chyba niezbyt dobry pomysł. may the peace be with you. to i tak pewnie tylko walka z wiatrakami, jak się obawiam. Ten post był edytowany przez emoticonka: 28.10.2005 17:42 -------------------- |
Ronald |
![]()
Post
#20
|
![]() Czarodziej Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 815 Dołączył: 26.08.2005 Skąd: stolec:/ Płeć: Mężczyzna ![]() |
emoticonka
Ja nie pisałem, że pirackie tłumaczenia sa całkiem w kancik. Ja to a'propo tłumaczeń p.Polkowskiego. Osobiscie tłumaczeń pirackich nie czytałem, bo nie chciałem sobie odbierać tej przyjemności, że gdy kupie jużksiażke w księgarni i wróce z tej premeiry, to usiądę przy kubku gorącego capuccino i bedę czytał do momentu aż padne na twarz. Ja jak czytam po angielsku cokolwiek to rozumiem połowę dlatego za oryginał się nei zabierałem, bo odebtrałoby mi to całą radość czytania. Odpowiadam na Twoje pytanie: Ja napewno nie. Ale mysle, że gdyby zaangażowac jakiego jeszcze jednego (czy dwóch nawet) tłumacza to mógłby pomoc p.Polkowskiemu, który potem mógłby to tak przerobic, zeby było pisane takim samym stylem. Ten post był edytowany przez Ronald: 28.10.2005 18:12 -------------------- - A mugole...nie widzą nas?
- Mugole? Oni nie potrafią patrzeć... - Nie, ale jak ich pokujesz widelcem to ich boli. Hahaha! "Dopóki człowiek się śmieje, nie przegrał" Adrew Vachss ![]() |
Katarn90 |
![]()
Post
#21
|
Czarodziej Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 826 Dołączył: 13.07.2005 Płeć: Mężczyzna ![]() |
QUOTE(Hito @ 27.10.2005 23:13) Kto by pomyślał. Naprawdę nie wiesz, co jest złego w czytaniu piratów przy jednoczesnym niekupieniu oryginału, gdy ten już zostanie przetłumaczony? Ale jeszcze nie jest przetłumaczony. To tak jakby mieć jakiś film na DVD (piracki) i kupić oryginał, kiedy wyjdzie. Rozumiem, że inna jakość itp. ale nie za 50zł ![]() |
smagliczka |
![]()
Post
#22
|
![]() Prefekt Naczelny Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 638 Dołączył: 21.10.2005 Skąd: Warszawa Płeć: Kobieta ![]() |
wiesz... naprawde musze się powstrzymywać, by nie powiedzieć czegoś na twój temat, czego bym potem żałowała
![]() niektórzy ludzie mają po prostu SYSTEM WARTOŚCI, którego kompletnie nie kapuje!!!!!!! |
Mroczny Wiatr |
![]()
Post
#23
|
![]() Uczeń Hogwartu Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 223 Dołączył: 07.09.2005 Skąd: Mroczny Zakątek Płeć: Mężczyzna ![]() |
![]() ![]() Ten post był edytowany przez Mroczny Wiatr: 30.10.2005 18:03 -------------------- Jeżeli sądzisz że w dobie Harry'ego Potter sztuka komputerów zanika ....... zapraszam do centrum chłodzenia i wyciszania PC cooling
The Dark Lord shall raise again!.....Give me your hand Wormtail.....Yes Master, thank you Master!.....The other hand! ![]() |
dominisia888 |
![]()
Post
#24
|
![]() Ścigający Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 325 Dołączył: 30.10.2005 Skąd: Trójmiasto Płeć: Kobieta ![]() |
niektorzy poprostu nie lubia dlugo czekac... przyznam, ze tez przeczytalam kilka piratow..ale nie zmienia to faktu, ze kupie oryginal..uwazam sie za fanke Potter'a i moim zdaniem kazdy SZANUJACY sie fan powinnien posiadac na polce w swoim pokoju wszystkie tomy Harry'ego...
-------------------- Czlonkini The Marauders fanklubu Huncwotow
"Śpieszmy się kochać ludzi tak szybko odchodzą..." [ks. Jan Twardowski] |
missgranger |
![]()
Post
#25
|
![]() Tłuczek Grupa: Magiczni Forumowicze Postów: 29 Dołączył: 11.03.2004 Skąd: z tąd Płeć: Kobieta ![]() |
No i prawda.. ja mam po angielsku w domu czytałam też pirackie wersje ale to nie zmienia faktu że kupie polskie wydanie.. fan HP powinien posiadać wszystkie cz. inaczej nie jest prawdziwym fanem.
-------------------- ~Miss Granger
![]() |
![]() ![]() ![]() |
Kontakt · Lekka wersja | Time is now: 14.05.2025 21:46 |