1. Rumunia - 26 XI. Tytuł tej wersji to ""Harry Potter si Printul Semipur".
2. Islandia - 12 XI. W języku, na który tłumaczy Helga Haraldsdóttir powieść będzie nazywać się "Harry Potter og Blendingsprinsinn".
3. Malezja - grudzień, nie znamy dokładnej daty. Informacja podana jest przez wyd. Pelandi.
4. Tajlandia - 2 XII. Wyd. Nanmeebooks, tom będzie miał tytuł ""แฮร์รี่ พอตเตอร ์กับเจ้ าชายเลื อดผสม". Cokolwiek to znaczy

Źródło: Veritaserum