Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )

[ Drzewo ] · Standardowy · Linearny+

> A. Polkowski Ukończył Tłumaczenie!!

Piotrek
post 26.10.2005 14:03
Post #1 

Kandydat na Maga


Grupa: slyszacy wszystko..
Postów: 84
Dołączył: 31.08.2004
Skąd: Kraśnik

Płeć: Mężczyzna



Andrzej Polkowski skończył już prace nad przekładem szóstego tomu przygód Harry'ego Pottera na język polski. Oto, co napisano na stronie wydawnictwa:

Zgodnie z planem, pan Andrzej Polkowski skończył swoją część pracy nad szóstym tomem "Harry'ego Pottera", co oznacza, że maszynopis z przekładem, przesłany nam na płycie CD, trafia teraz w ręce redaktorów!
Teraz za swoją ciężką pracę zabierają się właśnie oni (a właściwie one). Mają przed sobą niełatwe wyzwanie znalezienia wszelkich translatorskich pomyłek, które trafiają sie każdemu tłumaczowi pracującemu całymi dniami z tekstem angielskim, oraz stylistycznych niejasności i wszystkich innych błędów, których być nie powinno. Kiedy redaktorki ukończą swoją pracę, poprawiony tekst trafi spowrotem do pana Polkowskiego, który będzie sie musiał do owych zmian ustosunkować.

Wciąż nie jest znane ostateczne brzmienie tytułu. Trwają bowiem dyskusje w gronie redaktorsko-translatorskim.

Podobnie sprawa ma się z okładką szóstego tomu. Jeszcze nie znamy polskiej wersji. Grafik zmierzyć się bowiem musi z nie lada wyzwaniem stworzenia atrakcyjnego odpowiednika okładki amerykańskiej. Miejmy nadzieję, że ujrzymy ją wkrótce.



Źródło: Media Rodzina

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Closed TopicStart new topicStart Poll
Odpowiedzi
Lupek
post 08.01.2006 20:05
Post #2 

Forumowy Śmierciożerca


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 580
Dołączył: 08.07.2005

Płeć: Mężczyzna



QUOTE(masel12 @ 28.12.2005 15:43)
Uważam że nie potrzebnie marnujecie czas na czekanie .. JA już dawno przeczytałem księcia , na eMulu jest od dwóch miesięcy .  Wersja Andrzeja Polkowskiego prawdopodobnie nie będzie się dużo różnić od tego co przeczytałem czarodziej.gif  czarodziej.gif  czarodziej.gif
*



Muszę cię zmartwić, ale każda osoba, która tłumaczy ma własny styl i dla tego piraty i orginalne tłumaczenie będą się różnić. Jednak rozumiem, że niektórzy mają dość czekania na książke i szukają w necie tego typu tłumaczeń, choć zapewne będą po przeczytaniu orginalnego tłumaczenia zniesmaczeni tym, że przeczytali te niskiej jakości piraty...

Ten post był edytowany przez Lupek: 08.01.2006 20:06
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
SiS
post 20.07.2007 13:53
Post #3 

Mugol


Grupa: Magiczni Forumowicze
Postów: 3
Dołączył: 19.07.2007




QUOTE(Lupek @ 08.01.2006 20:05)
Muszę cię zmartwić, ale każda osoba, która tłumaczy ma własny styl i dla tego piraty i orginalne tłumaczenie będą się różnić. Jednak rozumiem, że niektórzy mają dość czekania na książke i szukają w necie tego typu tłumaczeń, choć zapewne będą po przeczytaniu orginalnego tłumaczenia zniesmaczeni tym, że przeczytali te niskiej jakości piraty...
*



No wlasnie nie dokonca. Czytalem ZF w necie bo juz sie nie moglem doczekac na polskie wydanie i na poczatku znalazlem kilka beznadziejnych tlumaczen - wlacznie z czyms co chyba wyszlo z pod translatora i nikt nawet tego juz potem nie sprawdzal. W koncu trafilem na tlumaczenie niejakiego Spike'a. Tlumaczyl wolniej, na kazdy rozdzial trzeba bylo czekac ale tlumaczenie bylo swietne. Czytalo sie to bardzo podobnie jak wczesniejsze czesci w orginalnym tlumaczeniu. No ale oczywiscie kupilem ksiazke zaraz kiedy tylko wyszla po polsku i szok. Nie tylko tlumaczenie nie bylo lepsze (poza moze korekta - mniej literowek itp), ale wrecz podobalo mi sie mniej. Chodzi tu glownie o tlumaczenie nazw. Nieoficjalne tlumaczenie bylo bardziej zblizone do angielskiego, a tlumaczenie p Polkowskiego to w wielu miejscach byla radosna tworczosc(oczywiscie ciagle chodzi wylacznie o nazwy), jesli chodzi o ogol ksiazki to bardzo porownywalna jakosc.

Potem mialem jeszcze okazje czytac tlumaczenie 6 tomu autorstwa "Armii Świstaka" i również uwazam je za bardzo dobre - orginalu juz nie kupilem. Nielegalne? Zapewne. Tyle tylko ze nie mam zamiaru dla ideii placic wydawnictwu za to ze jest kiepskie. Jesli ekipa tlumaczy w internecie potrzebowala miesiac zeby przetlumaczyc ksiazke i wyszlo im to tak samo albo i lepiej niz zawodowcom ktorzy potrzebowali na to wielu miesiecy to nie widze sensu kozystania z gorszego produktu. Gdyby wydawnictwo bylo rozsadne to zamiast walczyc z tlumaczami poprostu by ich zatrudnilo.

Dodam jeszcze ze autorka na moich poczynaniach nie stracila wink2.gif Kupilem orginalne wydanie wiec czuje sie rozgrzeszony, ale ekipie z MR to ja juz dziekuje - mam nadzieje ze tym razem tez ktos pozadnie przetlumaczy ostatni tom.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Posts in this topic
Piotrek   A. Polkowski Ukończył Tłumaczenie!!   26.10.2005 14:03
Sysunia   Fajnie że Polkowski skonczył tłumazcenie 6 czesc ...   16.11.2005 20:34
Alakazam   No w końcu doczekać się nie mogłem... :dementi: ...   28.11.2005 15:11
Moe   No tak ale jak widać jeszcze sobie poczekamy ==...   28.11.2005 01:51
Sihaja   No to super, cieszymy się. Dygresja: Czy to nad...   29.11.2005 01:09
masel12   Uważam że nie potrzebnie marnujecie czas na czekan...   28.12.2005 14:43
Eowina   Nie widzicie zadnej przyjemnosci z czekania ? Ja w...   28.12.2005 19:05
grlouiee   Świetnie, supcio, hóóóóra :mag: :mag: :lol: ...   29.12.2005 19:53
smagliczka   zgadzam się całkowicie z przedmówcą! nie wyda...   30.12.2005 21:07
Eowina   Ja też się z wami zgodze. Nie ma to jak czytać w n...   31.12.2005 14:34
Dorcas Ann Potter   Głośniej, głośniej, głośniej! Nie, no, kolega...   31.12.2005 14:35
Lupek   Muszę cię zmartwić, ale każda osoba, która tłuma...   08.01.2006 20:05
SiS   No wlasnie nie dokonca. Czytalem ZF w necie bo j...   20.07.2007 13:53
PrZeMeK Z.   Gdyby nie to, że kupiłeś oryginał, zjechałbym Cię ...   20.07.2007 16:47
SiS   Jak bede mial chwile czasu to poszukam - pamieta...   20.07.2007 21:37
owczarnia   No to przykro mi, ale bardzo źle się orientujesz....   21.07.2007 03:51
SiS   Doprawdy? A czemuz to ty orientujesz sie lepiej?...   22.07.2007 20:42
owczarnia   Doprawdy? A czemuz to ty orientujesz sie lepiej?...   22.07.2007 22:56


Closed TopicTopic OptionsStart new topic
 


Kontakt · Lekka wersja
Time is now: 06.05.2024 23:44