Help - Search - Member List - Calendar
Pelna wersja: Truskawkowe Cięcie (tłumaczenie) [jednopartówka]
Magiczne Forum > Harry Potter > Fan Fiction i Kwiat Lotosu > Kwiat Lotosu
Pages: 1, 2
Toujours_Pur
Oj nie.Nie podoba mi się.Nie oddaje uczuć.Miało być tragiczne ,a wyszło tandetne.Przynajmniej według mnie.Mnie to nie wzruszyło.Przetłumaczone dobrze,większych błędów nie widzę.Ale samo w sobie kiepskie.
Irmelin
Podobało mi się smile.gif Niezbyt długie, w sam raz do przeczytania w chwili wolnego czasu.

Mi się paring HG/DM chyba nigdy nie znudzi biggrin.gif
Miss-Malfoy
To jest boskie.
Tlumaczenie, i ta piosenka...
Swietne jednopartowe szybko sie czyta.
cry.gif Wspaniale...
Tajemnicza
Wzruszyło mnie. Naprawdę mnie wzruszyło... Niby oczywiste, ale sliczne... A tym bardziej przy takim humorze, jaki teraz mam. Dobrze przetłumaczone. Nie potrafię się czepiać cry.gif cry.gif
Felicity
Jeżeli mam oceniać tłumaczenie, to wydaje mi się, że jest całkiem niezłe. Co prawda nie czytałam oryginału, ale zdania są budowane poprawnie, nie ma jakichś poważnych zgrzytów stylistycznych.
Jeżeli zaś chodzi o treść to: nie, nie , nie i jeszcze raz nie! Wydaje mi się strasznie przekombinowane. Trochę tandetne i przerysowane. Brak w tym głębszych emocji,a na końcu brakowało mi jeszcze tylko, żeby w akcie rozpaczy Malfoy skoczył z wieży, albo coś w tym stylu.
Podziwiam Cię za to, że podjęłaś się tłumaczenia. Szkoda tylko, że wybrałaś akurat ten tekst.
Pozdrawiam,
Felicity.
Pycia
Uuuu... koszmar... być z kimś, zerwać z nim, a potem obwiniać się za jego śmierć.
To było dziwne opowiadanie, przynajmniej dla mnie. Chodzi mi o tę głębie miłości jaką Hermiona obdarzyła Draco, wydaje mi się ona nie rzeczywista... Może dlatego, że nigdy nikogo aż tak nie kochałam, by po zerwaniu, czuć, choć w małym stopniu to, co czuła ta dziewczyna...
Co do opowiadania nawet mi się podobało, było inne niż te, które zwykłam czytać. W każdym bądź razie, polecam innym.
Pozdrawiam, Pycia
Serena van der Woodsen
Ładnym słownictwem opisane. Ładny styl. Historia też w porządku. Nie podobał mi się tylko ten moment kiedy Malfoy się obudził i wiedział, że ona jest na Wieży. Zaczęło się robić melodramatycznie, ale ładnie z tego wybrnęłaś. Pozdrawiam smile.gif blush.gif
Deletrix Mordvered
QUOTE
Całe życie opierałem się miłości, odwracałem się od niej. Wmawiałem sobie, że lepiej radzę sobie bez niej i zaspokajałem swoje romantyczne popędy przelotnymi związkami.

Powtórzenia. Jest ich dość sporo w tekście. Rozumiem, że w oryginale też można tyle znaleźć, ale to angielski, a nie polski. W naszym języku, powtórzenia nie wyglądają zbyt estetycznie. Zabijają również płynność i gładkość czytania.
QUOTE
Zaczęliśmy się spotykać w każdą noc, w komnacie Potrzeby.

QUOTE
Tej nocy spotkaliśmy się w Komnacie Potrzeby.

Proponowałabym się zdecydować.
QUOTE
- Przepraszam.
Twoje powieki uniosły się raz jeszcze i zamknęły na zawsze. Ty byłaś martwa, a ja byłem twoim mordercą.

Hmm...
Tekst jest sentymentalny do bólu, patos spływa mi strumieniami po monitorze. Romans do bólu. Facet zrywa z kobietą, ona się zabija, on żałuje.
dry.gif
Może jestem dziwna, ale mnie to rozbawiło.
QUOTE
Moje pierwsze tłumaczenie *sniff*

Jak na pierwsze tłumaczenie wyszło dobrze. Nie rażą mnie bardzo jakieś potknięcia w języku. Jednakże nie mogę nawet porównać z oryginałem, gdyż nie widzę sznurka. :|
Nie mogę również zrozumieć, czemu akurat ten tekst. Ok, wiem, coś prostego na coś pierwszego i w ogóle... Ale ten tekst jest sentymentalny do bólu i na siłę tragiczny.

Pozdrawiam
!Nagini!
Ogólnie opowiadanko niezłe, bardzo ładnie przetłumaczone. Wzruszające też trochę wink2.gif Jak dlamnie spoko.
Lenka
Zgadzam się z kimś, kto napisał wcześniej, że miało wyjść tragicznie, a wyszło... no, jak wyszło. Nie jest to strasznie okropne opowiadanko, ale wcale nie powala.
Co do tłumaczenia - gratuluję. Ja nie mam żadnych zastrzeżeń, jest ładne i oddaje sens;]
Życzę dalszych sukcesów! ;]
Lo.
tłumaczenie bardzo dobre wink2.gif zgrabne i spójne, prawie nie ma błędów, ale znalazłam coś, co aż rzuca się w oczy wink2.gif
QUOTE(Roma)
Kiedy życie uchodziło z ciebie, ukląkłem, płacząc z żalu i szoku.

chyba uklęknąłem wink2.gif

jednak w stosunku do ilości jeden błąd to naprawdę malutko, zwłaszcza, że jest to błąd dość powszechny wink2.gif
mam nadzieję, że zobaczę więcej Twoich tłumaczeń,
Lo.
Kaśś
QUOTE(Roma @ 20.04.2005 16:34)
Nie jest to zbyt dobre opowiadanie, ale chcialam zaczac od czegos łatwiejszego i jakos tak wyszlo... ehh Aha uprzedzam ze jest to HG+DM, jesli ktos nie lubi/ nie cierpi itp niech nie czyta, ladnie ostrzeglam (:[/i]
*



To Ty tak twierdzisz. Ja uważam, że jest naprawdę godne uwagi. Nie to, co niektóre przesłodzone historie, nie posiadające za grosz klasy i chociażby lekkiej poprawności językowej.
Jeżeli nadal będziesz tłumaczyła takie teksty, będę wierną fanką Twych tłumaczeń.
Pozdrawiam.
hadiya
Nie, no, jestem zachwycona. Świetne tłumaczenie, sam tekst jeszcze lepszy. Pogratulować autorowi bądź autorce talentu. Oby więcej takich jednopartówek.
Blair
Całkiem fajne tłumaczenie smile.gif najbardziej mi do gustu przypadło jednak ostatnie zdanie smile.gif no cóż... może nie powaliło mnie to na kolano ale bez wątpienia warto było zwrócić na nie uwagę smile.gif życzę dalszych sukcesów biggrin.gif biggrin.gif
Blair
Cudowne smile.gif bardzo mi się podoba smile.gif tylko tak dalej biggrin.gif
Nothing_
Nawet jeśli jest to jednoczęściowy ff, a czego ja osobiście bardzo nie lubię, ponieważ jeden krótki rozdział to dla mnie za mało, to szalenie mi się podoba.
Ładnie opisane zostały uczucia i kontakt pomiędzy Hermioną, a Draco. I autorka pokazała nam Dracona Malfoya z innej, lepszej zdaje mi się strony.
Gratuluję wspaniałego tłumaczenia,
Nothing_
escalate_of_scence
QUOTE(Meridien Auris @ 25.04.2005 22:55)
Czekać, teraz ja mówię (piszę)!

A powiem, albo napiszę, to wszystko jedno, bo i tak się dowiecie:
Beznadziejne to jest. Jedne z naj... naj... naj... flakowatych opowiadań o tej parze, jakie niestety zdarzyło mi się czytać, a czytała już różne rzeczy. Cóż, jeżeli to miało być w jakimś sensie rozczulające czy tym podobne to raczej nie jest. Jest zdecydowanie nudne i... jeżeli mi łezki pociekły to tylko ze względu na biedną autorkę, która chyba nie miała, co robić i dla zabicia czasu nabazgrała coś w jakimś edytorze tekstu, a potem posłała to na neta.
Merid
*



Cóż...

Romo, jak dla mnie to odwaliłaś kawał dobrej roboty. Środek w prawdzie nudny, ale końcówka jest taka... inna smile.gif

Pozdrawiam, E.

NimfadoraTonks
opowiedanie może niezbyt dobre, jeśli ktoś nie lubi histori DM/HG, ale nie ja. Podobało mi się tłumaczanie. Mam nadzieję że dalej będziesz siętym zajmować.
Pozdrawiam. I dla osłody życia daję nutella.gif i czekolada.gif smile.gif
To jest "lekka wersja" zawartosci forum. By zobaczyc pelna wersje, z dodatkowymi informacjami i obrazami kliknij tutaj.

  kulturystyka  trening na masę
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.