Trochę błędów Rowling, a trochę tłumacza.
Trudno się mu dziwić, w angielskim nie ma rozróżnienia: "Lavender Brown
jako pierwsz
y dostał się do Gryffindoru" i "Lavender
Brown jako pierwsz
a dostała się do Gryffindoru" po ang.
pisze się tak samo. Mam jednak wrażenie, że Lavender była dziewczyną, skoro
poszła na bal z Seamusem Finniganem (co do którego płci nie ma wątpliwości
src='http://www.harrypotter.org.pl/forum/html/emoticons/biggrin.gif'
border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif'
/> )
I jeszcze jeden błąd tłumacza: Hermiona w drugiej
części czytała "Historię Hogwartu", a w V nagle "dzieje
Hogwartu". To jak się ta książka nazywała?
Ponadto pokręciła (już
Rowling, nie Polkowski) z przemieszczaniem się w czasie, ale zdziwiłabym
się, gdyby tego tematu już tutaj nie przerabiano, więc tylko przypominam,
nie rozwodząc się dłużej. No i z widzeniem testrali-dlaczego Harry nie
widział ich od początku?
Tyle sobie przypominam, a jak kogoś interesuje,
to na www.mugglenet.com jest osobny dział "Mistakes"- można
poczytać
src='http://www.harrypotter.org.pl/forum/html/emoticons/biggrin.gif'
border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif'
/>